ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 215 февраль 2024 г.
    Лиterraтура № 215
Лента новостей
АКТУАЛЬНОЕ
Сергей Пронин: «Литерратура» продолжает серию интервью редакторов разделов разных лет
Что побудило учёного и литератора открыть для себя новое направление творчества и где
Мне дорог любой человек: можно побеседовать. Как профессиональный интервьюер (газета,
С 22 по 24 ноября в Москве пройдут Дни Сибирской литературы.
ПОЭЗИЯ
Листья яркие ботами загребая — и ступая правой немножко влево, ты ещё поёшь, ты ещё живая
смотри, смотри, невидимый свидетель, здесь все равны, — в начале всех начал, — и я, и ночь,
это я говорю с тобою повсюду веткой какой-нибудь или глубокой чащей последнее время ты
Укрывает плечи византийский шёлк, Мальчик в нём не вечен. Поезд подошёл, В небо над
ПРОЗА
- Пожар, – сказала София, и Борис тут же открыл глаза. Были густые сумерки. Борис обнаружил
Шеин делал сложный выбор между «Бадом» и «Балтикой», когда заметил - боковым взглядом, у
Пишу Вам поздно, но ведь Вы можете прочесть это в любое удобное для Вас время – так что
Полулёжа в старом кресле, Кама наигрывал на гитаре незамысловатый мотив. Артур сидел
ДРАМАТУРГИЯ
Место действия: комната итальянского дворца 16 века. В обстановке не чувствуется роскошь,
Зал ожидания аэропорта. Два ряда кресел. Кресла заднего ряда освещены слабо. Передний ряд
Минусинский драматический театр — в рамках Краевого фестиваля «Театральная весна — 2023».
Когда я задумала рубрику «Театральные герои», я думала в том числе об Оксане Погребняк.
КРИТИКА
О книге: Денис Безносов. Свидетельства обитания: роман / Предисловие Дениса Ларионова. —
О книге: Мар Пол. Н.А.Н. — Москва: Стеклограф, 2022. — в двух томах.
О повести Елены Тулушевой «Уходи под раскрашенным небом»
Литминимумом я предлагаю называть ситуацию, в которой от литературы остается текст, к
ПЕРЕВОДЫ
Перевод Шломо Крола. Плащ у меня дырявый, словно сито, Я чрез него могу провеять жито, А
Перевод Сергея Батонова. Было время, когда и деревья гуляли. А сейчас, недвижимы, смотрят,
Перевод и комментарии И. Имазина. Словно из гроба жестяного, голова В копне волос, что
Ты приходишь домой обессиленным со службы разговорной, в которую всё время веришь, веришь,
ФАНТАСТИКА
«В семнадцать не поступила, куда хотела. Врала потом: так и планировалось. Но пока ехала
(Часть II) Вскоре королевское войско выдвинулось на южные рубежи. Для охраны столицы в ней
Ужин накрыли на террасе. Терраса была выдолблена в скале довольно высоко, и владелец вполне
(Часть I) Время шло к полудню, но до настоящей жары было ещё далеко. Да и едва ли она
Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ