ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 219 июнь 2024 г.
» » Бенджамин Дизраэли. ВИВИАН ГРЕЙ (4 часть)

Бенджамин Дизраэли. ВИВИАН ГРЕЙ (4 часть)

Редактор: Юрий Угольников


(начало см. 1 часть в № 195, 2 часть в № 199, 3 часть в № 201)

Перевод с английского Ольги Брагиной



Глава 7

В Англии индивидуальность - единственный пропуск в высшее общество. Связана эта индивидуальность с состоянием, семьей или талантом, не столь существенно, но одно можно сказать наверное - чтобы попасть в высший свет, мужчине нужно происхождение, миллион или гениальность.
Благодаря своей репутации мистер Грей всегда был желанным гостем у сильных мира сего. Поэтому он все время переживал, что сын почти не бывает дома - боялся, что юношу увлечет лондонский свет. Поглощенный своими научными занятиями, твердо пообещав «не наносить визиты», Вивиан всё же время от времени оказывался в компании, в которой юноше показываться не пристало, и, что еще хуже, благодаря некой светскости и необъяснимой тактичности, которой наделила его Природа, этот девятнадцатилетний юноша начал считать подобное общество очаровательным. Большинство людей его возраста прошли через эти испытания, абсолютно не пострадав - они входили в определенные комнаты в определенные часы в накрахмаленных галстуках, фраках от Ньюджи и черных бархатных жилетах, а после, надоев всем, кто снизошел до знания о их существовании, с красными руками в белых перчатках удалялись в угол комнаты и заводили беседу с любым ребенком старше четырех лет, которого еще не отправили спать.
Но Вивиан Грей был элегантным веселым парнем с необходимой толикой дендизма, удерживавшей его от бестактностей, и острым языком. Все мужчины согласятся со мной, что единственный соперник, которого следует бояться сильному духом человеку - это умник. Сложно объяснить, почему они столь популярны у женщин, но леди Джулия Найтон, миссис Фрэнк Делмингтон и еще с десяток светских дам всегда опекали нашего героя, считавшего вечер, проведенный в их обществе, не вовсе скучным, поскольку ничто не обладает столь непреодолимым очарованием в глазах юноши, как улыбка замужней дамы. Вивиан вел последние два с половиной года столь затворническую жизнь, что почти забыл, что когда-то его считали приятным молодым человеком, поэтому, полный решимости выяснить, насколько оправдана его репутация, он окунался во все эти интрижки светского стиля.
 
 
Но Вивиан Грей был юным нежным цветком в моральной теплице. Его характер развивался слишком быстро. Хотя вечера он в целом проводил так, как мы описали, в остальное время этот юноша тяжко и неутомимо учился, прочитав столь много исторических трудов, он столкнулся с отраслью науки, безусловно, наиболее восхитительной в мире, но для юноши, несомненно, наиболее гибельной - с «изучением политики».
Судьба его была решена! Неизъяснимая жажда его души, столь часто приводившая его в смятение, наконец-то обрела объяснение. Стремление, неопределенное стремление, возникавшее у него постоянно, наконец было удовлетворено - величественный предмет, для изучения и работы над которым он мог задействовать силы своего ума. В волнении духа он мерил шагами свою комнату и тосковал о Сенате.
Можно спросить, что плохого во всем этом? Читатель, вероятно, пробормочет что-то о благородном духе и юношеском честолюбии. Зло было огромно. Близилось время, когда Вивиан должен был покинуть отчий дом и уехать в Оксфорд, начать долгую подготовку к житейскому поприщу. И вот этот человек, который должен был стать студентом, этот юноша, который собирался получить образование, был отягощен всеми желаниями зрелого ума, опытного мужчины, не обладая зрелостью и опытом. Он уже искусно читал в человеческих сердцах и осознавал себя пастырем, который должен вести людские стада. Идея поступления в Оксфорд для такой личности была оскорбительна!


Глава 8
По возможности нам следует лучше изучить работу ума Вивиана Грея в эту пору его жизни. Поглощенный множеством амбиций, в один прекрасный день он остановился и задался вопросом, каким образом он мог бы достичь своих блистательных целей:
- Адвокатура - вздор! Юриспруденция и плохие шутки, пока нам не стукнет сорок, а потом, при самых блистательных успехах, перспектива подагры и короны пэра. Кроме того, чтобы преуспеть на поприще адвоката, мне нужно стать великим юристом, а для этого мне следует отказаться от своего шанса стать великим человеком. Служба в военное время подходит только для сорвиголов (и я воистину таков), но в мирное время она годится лишь для идиотов. Церковь более рациональна. Поглядим: я, безусловно, готов действовать, как Уолси, но слишком много случайностей против меня! Ей-богу, я чувствую, что моя судьба не должна зависеть от случайности. Был бы я сыном миллионера или аристократа - мог бы получить всё. Будь проклят мой жребий! Желание нескольких плутовских ходов и толика плутовской крови сломали мою судьбу!
Таким было общее направление мыслей Вивиана, пока, дойдя почти до безумия, он не сделал, наконец, как ему показалось, Великое Открытие. Богатство - это Власть, говорит Экономист. А не Интеллект? - вопрошает Философ. Но всё же влияние миллионера явно распространяется на все классы общества, а почему же «Высокий Ум» столь часто покидает нас неизвестным и непризнанным?
Почему были государственные мужи, которые никогда не правили, и герои, никогда ничего не завоевавшие? Почему славные философы умирали в мансарде? Почему почитательницей поэтов была лишь Природа с ее эхом? Возможно, эти люди думали лишь о себе, и, будучи прилежными учениками своей натуры, забыли или презрели необходимость изучения других.
Да! Мы должны смешаться со стадом, мы должны понять их чувства, должны потакать их слабостям, мы должны сочувствовать скорби, которую не чувствуем, и разделять радость глупцов. О, да! Чтобы управлять людьми, мы должны быть людьми, чтобы доказать, что мы сильны, мы должны быть слабыми, чтобы доказать, что мы - великаны, мы должны быть карликами, подобно Восточному Джинну, спрятанному в заколдованной бутылке. Наша мудрость должна быть скрыта под безумием, наше постоянство - под капризом.
- Меня всегда поражали старинные истории о Юпитере, посещавшем землю. Во время этих причудливых приключений бог вовсе не был похож на Громовержца, он был мужчиной маленького достатка, пастухом, крестьянином, часто - даже животным. Могучий дух заключён в Традиции. Великий моралист времени, изучивший "мудрость древних". Подобным образом я объяснил бы визиты Юпитера на землю. Чтобы править людьми, даже богу, оказывается, нужно чувствовать то же, что и человек, а иногда - то же, что и животное, по-видимому, обуреваемое наиболее низменными страстями. Следовательно, человечество - моя большая игра.
 
- Скольким могущественным аристократам сейчас не хватает лишь ума для того, чтобы занять пост премьер-министра, а что нужно Вивиану Грею, чтобы достичь такого же результата? Влияние такого аристократа. Если два человека могут оказать друг другу столь существенную помощь, почему бы не свести их вместе? Должен ли я, раз по праву рождения не могу воплотить в жизнь свои фантазии, провести всю жизнь киснущим мизантропом в старом шато?
Если предположить, что я познакомлюсь с таким вельможей, готов ли я к этому? Испытаю свою душу. Белы ли мои щеки? У меня достаточно ума для замыслов, я довольно искусно играю на самом блистательном из музыкальных инструментов - человеческом голосе, чтобы другие полюбили эти замыслы. Хотелось бы еще вот что: храбрость, чистейшую, идеальную храбрость, но разве ведом Вивиану Грею страх?
Вместо ответа он рассмеялся, и смех его был полон горчайшей издёвки.







_________________________________________

Об авторе:  БЭНДЖАМИН ДИЗРАЭЛИ (21 декабря 1804 – 21 апреля 1881 гг.) 

Британский государственный деятель, 40-й и 42-й премьер-министр Великобритании (в 1868 и 1874-1980-м годах), автор романов «Вивиан Грей», «Сибил, или Две нации», и мн. других.







_________________________________________




Переводчик:  ОЛЬГА БРАГИНА 

Поэт, прозаик, переводчик, критик. Родилась в 1982 году в Киеве. Окончила факультет переводчиков Киевского национального лингвистического университета. Автор книг «Аппликации» (2011), «Неймдроппинг» (2012), «Фоновый свет» (2018), «Речь похожа на карманный фонарик» (2020). Публикации в изданиях: «Воздух», «Сноб», «Новая Юность», «Интерпоэзия», «Читомо», «Лиterraтура», «Волга», «Двоеточие», «НГ-Exlibris», «Полутона», «Артикуляция», «Нож», «Yep Magazine», «TextOnly», «Парадигма», «Kyiv Daily», «Цирк «Олимп» + TV», «Дети Ра», «Зинзивер»,»Litcentr», «Новые вехи», «Литературная Америка», «Spoke» (США), «Плавучий мост», «South Florida Poetry Journal», «Soloneba», «Wakat» і «Helikopter» (Польша), «Ravt» (Чехия). Участница фестивалей «Львовский форум издателей» (2017, 2018), «Книжный Арсенал» (2018), «Контекст» (2019), Фестиваль феминистского письма (2021) и др. Стихи переводились на английский, польский, чешский и латышский языки.скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
319
Опубликовано 31 мар 2023

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ