facebook ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 187 октябрь 2021 г.
» » Данил Фокин. У ИСТОКОВ СВОБОДНОГО СТИХА. ПЕРЕЛОМНЫЙ ПЕРИОД В ТВОРЧЕСТВЕ ГЕЛЬДЕРЛИНА

Данил Фокин. У ИСТОКОВ СВОБОДНОГО СТИХА. ПЕРЕЛОМНЫЙ ПЕРИОД В ТВОРЧЕСТВЕ ГЕЛЬДЕРЛИНА

Колонка Данила Фокина
(все статьи)





Творческий путь Гельдерлина можно охарактеризовать словом – паломничество. Его страсть к постижению Божественного и желание быть со-причастным Единому наиболее ярко раскрываются в поздней лирике. Переломным моментом в поэзии Гельдерлина принято считать 1796–97 гг. Период написания стихотворений «Die Eichbäume» («Дубы»), «An der Äther» («К Эфиру») и первой элегии «Der Wanderer» («Путник»).
Еще во время своего обучения на богословском факультете поэт увлеченно изучал философию и филологию, переводил античных авторов. Гельдерлин видел в Элладе утраченный идеал и был «не просто знатоком Греции, но и переживал ее как реальность» [1, 39]. Укоренению подобных взглядов способствовал также климат эпохи – идеи И. Винкельмана о возрождении Греции, идеалистическая и романтическая философии, французская революция и общественный кризис. Поэт делает Античность своей обителью, местом успокоения и посвящает свое творчество объединению отечественной и греческой традиций. «Основной парадигмой в творчестве Ф. Гельдерлина была его тяга к безвозвратно потерянной гармонии Греции, как идеальной империи жизни, существующей в созвучии с глубинными законами природы», пишет профессор Л. Боско [4, 63]. Поэт наследовал 4 основных составляющих греческой традиции, игравших значительную роль для его мировосприятия и миропонимания: философия, мифология, природа и топография.

Еще до Гельдерлина в Германии существовали труды по теории немецкого стиха, базирующиеся на античной поэтике. Первый был создан М. Опицем в эпоху барокко Das Buch der deutschen Poeterey» («Книга немецкой поэзии»), 1624), второй – написан в конце XVIII в. Ф. Клопштоком («Über Sprache und Dichtkunst» («О языке и поэтическом искусстве»), 1778). Таким образом, отечественная база для интеграции античных размеров уже существовала, поэтому Гельдерина нельзя назвать первопроходцем. Но стоящая перед ним задача – сращивание европейской и античной традиций – была намного сложнее, нежели простая адаптация греческих метров. Эволюция стиха Гельдерлина состоит из трех этапов: силлаботоника (в основном ямб) – имитация античных гекзаметров – свободный стих [2, 96]. Поворотный момент от первого ко второму периоду случился в 1796 году, с появлением текста «Die Eichbäume», т.к. «в его лирической структуре виден духовный процесс, ведущий к новой мировоззренческой позиции» [6, 48]. В нем обозначается эстетический, когнитивный переход автора от имитаций к аутентичному творчеству. К тому же гекзаметр, избранный Гельдерлином, является эпическим, более функциональным размером, что намного больше отвечало целям самого поэта.
Правила «классического» стихосложения установил в своей работе Ars Poetic ГорацийНа этих нормативных основах строилось практически любое поэтическое произведение. Однако Гельдерлин предпочитает классической модели гекзаметра более функциональный и «гибкий» дистихон – т. е. комбинирование двух размеров в стихе. «Можно выделить три основных принципа дистихона у Гельдерлина» [3, 23]:
В одических стихах количество слогов строго регулируемо, в гекзаметре – первые четыре, а в пентаметре – первые два двойных безударных слога могут заменяться двумя или одним безударным соответственно, благодаря чему значительно возрастает вариативность. 
1) 3 мужские (—́ UU —́ UU — ¦¦́ UU) и одна женская (—́ UU —́ UU — U¦¦U) цезуры (т. е. паузы, обозначены «¦¦»). Гельдерлин использует мужские цезуры в 77 % своих текстов в подражание Вергилию.
2) Пентаметр с формальной паузой отмеченной цезурой в центре (греки не могли использовать такую постановку цезуры, т.к. в античности на этом месте стояло не два ударных, а два долгих слога) по примеру паузальной формы Ф. Шиллера.
На примере первых трех строк «Die Eichbäume» заметны некоторые характерные особенности:

Aus den Gärten komm’ ich zu euch, ihr Söhne des Berges! 
Aus den Gärten, da lebt die Natur geduldig und häuslich, 
Pflegend und wieder gepflegt  mit dem fleißigen Menschen zusammen.

—́ UU —́ ¦¦ UUUU ¦¦́ —́ UU —́ Ũ
—́ UU —́ ¦¦ —́ UU —́ UU —́ UU—́ Ũ
—́ UU —́ UU —́ ¦¦ UU —́ UU —́ UU —́  Ũ

Из садов поднялся я к вам, о дети нагорий!
Из садов, где, привычна ярму, покорно природа
Делит заботу с людьми, их лелея, взлелеяна ими.
(пер. И. Белавина)
 
Постановка акцентов такова, что в фокусе находятся слова, занимающие центральные смысловые позиции (напр. предлоги «aus» и «zu» («из – к»), «Söhne des Berges» («Сыны горы») и «Natur» («Природа»). Самое важное – такое расположение цезуры в третьей строке, при которой происходит смысловая рекурсия, возвращающая к первым двум строкам «исхода», т.е. к воспоминанию о жизни среди людей.
В гимне «An der Äther» Гельдерлин достигает высшего созидательного мастерства при использовании античных метров. Он искусно объединяет семантику немецких лексем, интертекстуальность и мифологию эпическим строем гекзаметра:

Treu und freundlich, wie du, erzog der Götter und Menschen
 Keiner, o Vater Aether! mich auf; noch ehe die Mutter
 In die Arme mich nahm und ihre Brüste mich tränkten


Никогда обо мне никто, ни люди, ни боги,
Так не пекся, как ты, Эфир! И разве впервые
Мать, объятия свои раскрыв, меня накормила?
(пер. И. Белавина)

В элегии «Der Wanderer», помимо того, что Гельдерлин осуществляет «разрушение пентаметра» [10, 116] путем ввода дополнительных ударных слов: Auchden Eispol habichbesuchtwie ein starrendes Chaos (Также, северный полюс я посетил; словно замерший Хаос). Он также «использует музыкально варьируемые духовные признания: предвосхищение освобождения здесь и испытанного там» [там же, 117]. В трех текстах Гельдерлину удалось воплотить, а затем превзойти классический античный размер, что обусловило дальнейшее стремительное изменение его поэтического языка.

После 1798 г. его лирика постепенно обретает характерную для всего позднего творчества форму. Г. Курц в своем труде дает исчерпывающую характеристику языка Гельдерлина после 1800 г.: «нерифмованный, ритмически нерегулярный и содержит отечественные песни и фрагменты» и эта «смесь языковых регистров – пафос речи и обращения, рефлексия, рассказ, проповедь, лирическое возбуждение должна двигать, обучать, умиротворять и компенсировать» [6, 39]. Видоизменение в структуре поэтического текста наглядно видно в тексте „Mnemosyne“ (1802-04): 

Reif sind, in Feuer getaucht, gekochet 
Die Frücht und auf der Erde geprüfet und ein Gesez ist 
Daß alles hineingeht, Schlangen gleich, 
Prophetisch, träumend auf 
Den Hügeln des Himmels.

Созрели, в огонь окунуты, приготовлены
Фрукты и на земле проверены и закон – 
Что все восходит, битве подобно,
Пророческий, мечтательно на
Холмы небес.
(подстрочник)

Заметны сохранившиеся здесь «обломки» античного метра, однако архитектоника текста значительно отличается и визуально, и синтактико-грамматически (множество пропущенных членов предложения). Это форма свободного стиха, содержащая приемы коллажирования, замалчивания, экспрессивности, а также устаревшие слова.
Во многом подобная модель послужила основой для целой плеяды выдающихся немецких поэтов. Р.М. Рильке  «An Hölderlin» (1914), сборник Ш. Георге «Das Jahr der Seele» (1897), содержащий реминисценции на тексты Гельдерлина, Г. Гейм «An Hölderlin» или текст П. Целана «Tübingen, Jänner» в сравнении с «Hälfte des Lebens».
Влияние творчества и язык стихосложения этого Гельдерлина послужили основой для последующего развития белого стиха. Риторические приемы и средства поэта заложили фундамент, на котором будет возводиться здание немецкой поэзии XX–XXI вв. и происходить дальнейшие деформации лирической формы выражения и мышления. Однако неоспоримо, что Гельдерлин является вдохновителем и предтечей целого поколения немецких поэтов. Ему удалось преодолеть бытовавший ранее поэтический язык, предопределить все последующие литературные течения и, вторя М. Хайдеггеру, стать «поэтом поэтов, поэтизировать сущность поэзии».



______________________
Список литературы:
1. Вольский А.. Гёльдерлин и творчество европейского мифа / Фридрих Гёльдерлин и идея Европы. СПб.: платоновское философское общество, 2017. – С. 37 – 50
2. Орлицкий Ю. стих Гельдерлина в оригинальном и русском переводе / Фридрих Гёльдерлин и идея Европы. СПб.: платоновское философское общество, 2017. – С. 96 – 115
3. Binder Wolfgang. Hölderlins Verskunst // Hölderlin-Jahrbuch, 1982/83, №23, S. 10 – 33. [электронный ресурс: https://www.hoelderlin-gesellschaft.de/fileadmin/user_upload/Dokumente/Jahrbuch_198283/198283_10.pdf просмотрено 14.04.2019]
4. Bosco Lorella. Das furchtbar-schöne Gorgonenhaupt des Klassischen. Deutsche Antikebilder (1755 – 1875). Würzburg.: Könighausen & Neumann Verlag, 2004. – S. 401
5. Kurz Gerhard. Hölderlins poetische Sprache // Hölderlin-Jahrbuch, 1982/83, №23, S. 34 – 53. [электронный ресурс: https://www.hoelderlin-gesellschaft.de/fileadmin/user_upload/Dokumente/Jahrbuch_198283/198283_34.pdf просмотрено 28.04.2019]
6. Mieth Günter. Friedrich Hölderlin. Dichter der bürgerlich-demokratischen Revolution. Würzburg.: Könighausen & Neumann Verlag, 2001 – S. 274
7. Müller Andreas. Die beiden Fassungen von Hölderlins Elegie «Der Wanderer» // Hölderlin-Jahrbuch, 1948/49, №3, S. 103 – 132. [электронный ресурс: https://www.hoelderlin-gesellschaft.de/fileadmin/user_upload/Dokumente/Jahrbuch_194849/194849_103.pdf просмотрено 28.04.2019]
скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
404
Опубликовано 08 авг 2020

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ