facebook ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 187 октябрь 2021 г.
» » Обзор новинок переводной литературы: начало августа

Обзор новинок переводной литературы: начало августа

Дарья Лебедева

в е д у щ а я    к о л о н к и


Поэт, прозаик. Окончила исторический факультет МГПУ, студентка Литературного института. Журналист газеты «Книжное обозрение». Стихи, рассказы и эссе публиковались в журналах «Литературная учеба», «Дети Ра», «Урал», «Новая юность», в интернет-изданиях «Молоко», «Электронные пампасы», «Кольцо А», «Лиterraтура» и мн.др. Живёт и работает в Москве.
Мойес Д. Один плюс один / Пер. с англ. А. Килановой. – М.: Азбука-Аттикус, Иностранка, 2014. – 480 с. Флэгг Ф. На бензоколонке только девушки / Пер. с. англ. Ш. Мартыновой. – М.: Фантом Пресс, 2014. – 416 с. Шин Кун-Суук. Я буду рядом / Пер. А. Прохоровой. – М.: Центрполиграф, 2014. – 382 с. Вермеш Т. Он снова здесь / Пер. с нем. А. Чередниченко. – М.:АСТ, Corpus,2014. – 384 с.
Первая половина лета оказалась богата на женскую художественную прозу – вышли новинки британской романистки Джоджо Мойес «Один плюс один», любимицы девчонок всех возрастов Фэнни Флэгг «На бензоколонке только девушки», обладательницы «Азиатского Букера» кореянки Кун-Суук Шин «Я буду рядом». В таком женском обществе не заскучаешь, впрочем, есть и суровая мужская новинка от немецкого журналиста Тимура Вермеша «Он снова здесь».

«Один плюс один» Джоджо Мойес на первый взгляд – собрание романтических клише. Встреча Золушки и принца: молодая женщина, мать-одиночка с двумя детьми, едва сводящая концы с концами, встречает красивого, одинокого и богатого «мужчину своей мечты» (впрочем, тоже с кучей проблем). Знакомство их протекает в духе «Гордости и предубеждения» – пикировки и неприязнь, язвительные комментарии поверх электрического напряжения постепенно возникающего сильного чувства. Разумеется, хэппи-энд. За внешней банальностью, впрочем, вы найдете чудесный британский юмор, чувство полноты жизни, трогательно оптимистичную героиню, которая в любую погоду «носит шлепки, потому что верит в наступление весны». Да и остальные герои – замечательные чудики, которым в жизни приходится тяжело, но которых так любит читатель, когда встречает на страницах книги. Тонкие детали, как легкие штрихи, рисуют обстановку, обстоятельства, характеры и внутренний мир – никаких громоздких описаний, лишь мелочи, которые подмечаешь внимательным глазом: «Он стоял на кухне и смотрел через окно на море, рассеянно положив руку на голову. У него были темные волосы и якобы модные очки, в которых кто угодно похож на Вуди Аллена. Костюм сидел на нем, как на двенадцатилетнем ребенке, которого заставили явиться на крестины». Пусть сцены близости написаны в духе «дешевых» любовных романов, а некоторые моменты и вовсе стремятся к пошлости – это капля в море довольно крепкой прозы. Как ни странно, в этой легкой и на первый взгляд не особенно глубокой истории есть и мораль, и философия: хорошие вещи случаются, иногда просто так. Помощь можно просто принять и поблагодарить. Иногда лучше не увиливать, а мужественно принять наказание за свои проступки, чтобы потом вернуться и начать все сначала.

Новая книга неискоренимой оптимистки Фэнни Флэгг снова о женщинах – ее конек еще с романа «Жареные зеленые помидоры в кафе "Полустанок"», сделавшего писательницу знаменитой. В основе сюжета книги «На бензоколонке только девушки» тоже романтический штамп – главная героиня оказывается подкидышем. Флэгг снова работает по однажды найденной схеме: короткие эпизоды, пересечение прошлого и настоящего. В шестьдесят лет «самая старая сирота на свете» узнает о том, что была удочерена, и ее настоящая мать – одна из «ос», первых военных летчиц Америки. Легкий язык, приятный юмор – казалось бы, в этой книге есть все, чтобы чудо состоялось, мы ведь знаем, как волшебница Фэнни это умеет. Но увы. В этот раз не вышло: писательница захлебывается в оптимизме и радости, который превышает допустимые нормы, и заставляет читателя испытать передозировку. Проблемы пожилой героини – властная мать, разъехавшиеся из дому дети и терзания из-за слишком мягкого характера – не тянут на трагедию. Прямолинейный фрейдистский разбор этих проблем с психиатром (заметьте, не с психологом!) тоже скучен до зевоты. Несколько захватывает история сестер (одна из них – кровная мать героини), которые перед войной держат бензоколонку, затем уходят в летчицы, но и эта тема дана обрывками и, по сути, мало связана с основным сюжетом. Кроме того, складывается ощущение, что книга заказана Госдепом: американские ценности – свобода, равноправие, бытовое благополучие – превознесены до небес и покрыты розовым лаком (до последнего ловишь себя на мысли, что не хватает только геев – и вот же они, буквально на последней странице!). Множество фактических ляпов, которые легко проверить (полька – национальный чешский, а не польский танец, и мы-то знаем, что не США выиграли Вторую мировую войну). Но и это можно было бы пережить без мелких придирок, если бы книга состоялась. К сожалению, идеальные герои с замечательными характерами и милыми маленькими проблемами получились слишком ненастоящими, а история – глянцевой и неживой.

Книги и рассказы Кун-Суук Шин (правильно ее имя звучит как Син Гён Сук) пользуются большой популярностью в Корее – считается, что ей удалось найти баланс между коммерческой и высокой прозой. Выход на русском языке ее романа «Пожалуйста, позаботься о маме» получил широкий резонанс и в России. После этого пробного камешка на русском вышла вторая ее книга «Я буду рядом». Спокойная река текста льется неспешно: красивые и простые метафоры, лейтмотив – слова, похожие на капли дождя, омывающие душу, глубокий символизм вещей, пищи, природы. Попав в это течение, сначала меняешь темп, замедляешься, а затем просто плывешь, очарованный, по изгибам судеб героев. Трое молодых людей, две девушки и юноша, каждый из которых пережил тяжелую потерю, стали неразлучными друзьями: они вместе учились в университете, делились мыслями, обожали книги, запоминали особенные дни и, хоть и были немного странными – каждый по-своему, но были одновременно «мир и его создатели». Однажды это счастливое время закончилось, но остались воспоминания, к которым можно обращаться снова и снова. Неприкаянные герои, похожие «на людей, которым некуда пойти», возвращаются в прошлое, чтобы найти ответы на сегодняшнее отчаяние и пустоту. Некоторая условность действий и диалогов не низводит эту историю до уровня схемы, а напротив придает ей цельность и глубину притчи, растянутой на четыреста страниц. В своем эссе «Невысказываемые вещи» Кун-Суук Шин рассказала о своих писательских мечтах: «Мечта о том, чтобы, вызвав вещи, которые уже исчезли, мягко заставить их добраться до сущности и погрузиться в ароматы природы. Неисполнимая мечта о том, чтобы, сделав так, навсегда задержать этот момент». В книге «Я буду рядом» она приближается к исполнению своей мечты – мягкость, кинематографичность, ускользающее очарование простых слов, без вычурных метафор и красот, дают тот самый эффект, о котором мечтает и один из героев книги: «как бы мне хотелось спрятать время в бутылку и доставать его всякий раз, когда мне это будет необходимо».

А вот немецкий журналист венгерского происхождения Тимур Вермеш в своем литературном дебюте «Он снова здесь» решил воскресить то, что принято считать законченным историческим злом без права на реабилитацию. Что было бы, если бы Адольф Гитлер вдруг объявился в веке фейсбуков, лайков, огромных корпораций, глобализма и строго-настрого запрещенного национал-социализма, то есть в наше с вами время? Конечно, при первом взгляде на современный Берлин он непременно возмутился бы тем, что некоему Штарбуку принадлежит столько кофеен – что за ерунда, ведь он не может сам варить кофе во всех этих заведениях? И стал бы внимательно изучать этот забавный мир будущего, в котором столько нелепостей, вроде «поваренного телевидения» и смартфонов. Быстро оценив сильные стороны своего положения: «А преимущество эдак стодвадцатилетнего возраста главным образом тактическое: политический противник тебя вовсе не ожидает, и потому ты застаешь его врасплох. Противник рассчитывает на другой внешний вид или на иное физическое состояние, одним словом, он отвергает реальность, ибо не может быть того, чего быть не должно», Гитлер начинает все сначала и, принятый за оригинального комика, попадает в телевизор, чтобы продолжить прерванную шестьдесят шесть лет назад пропаганду своих идей. Великолепно написанная пародия на современную действительность – буквально на грани фола затронуты самые неудобные вопросы: «Имелась миллионная армия безработных, глухая ярость в народе, недовольство положением дел, напомнившее мне 1930 год, разве что тогда не существовало меткого выражения "перекормленность политикой”, показывающего, что немецкий народ нельзя ослеплять бесконечно». Поток сознания фюрера, не отступающего перед сложностями и верного своим идеям, передан настолько правдоподобно, что невольно ловишь себя на мысли, что сочувствуешь ему и даже им восхищаешься… Что, как минимум, во многом с ним согласен. Не знаешь только, как относиться к тому, что у национал-социализма появляется еще один шанс – и почему-то в логику происходящего легко поверить! В новых обстоятельствах фюрер и его идеи по-прежнему притягательны для людей, и в этом суть – изменился мир, но не мы, и все темное в нас живо, погребенное под толерантностью и воспитанностью. И да, самая смелая и опасная мысль, озвученная автором в книге: «Не все было плохо». Готовы ли мы принять это и обдумать? Какое счастье, что эта пугающая история – всего лишь фантазия немецкого журналиста. Хотя это не очень успокаивает.
скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
2 230
Опубликовано 04 авг 2014

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ