Наталья Полякова (Главный редактор):Дорогие читатели и авторы! Представляем вашему вниманию 199 номер журнала Лиterraтура!Следующий номер выйдет 1 ноября.
Фото обложки -
Наталья Полякова. Увидеть фотографию целиком можно
здесь.
____________________________________________
Лета Югай (редактор отдела Поэзии):Юлий Хоменко. СОЛНЕЧНО НО НЕ ОЧЕНЬгде те птенцы что вылупились
в середине шестидесятых
на нашем балконе в Малом Лёвшинском переулке?
ну конечно на небесах
Анастасия Журавлева. ТАЙНЫЕ СОЧИНЕНИЯ О ЛЕТЕК сентябрю размываются
Переводные картинки.
Волк на футболке
Становится облаком.
_ _ _
Нина Александрова (редактор отдела Поэзии):Александр Бараш. НА ЭТОМ ЦВЕТУЩЕМ ПУСТЫРЕВедь это счастье, такое счастье,
других не будет. Всё остальное –
как колокольчик на том балконе
меж чьим-то детством и чужою жизнью.
Марина Евсеева. ЭТО НАДОЛГОНо, придя, куда тропа довела,
И очистив жухлый лист добела,
Растеряв и шелуху, и слова,
Он опять у основанья ствола
____________________________________________
Женя Декина (редактор отдела Прозы):Алиса Рахматова строит каждый свой рассказ вокруг сложного архетипического образа - символа, и это придает ситуации философскую глубину.
Мария Нифатова радует объемными деталями и ощутимой атмосферой в рассказе
«Период доживания». Это, с одной стороны, трагедия конца жизни, а с другой - повествование о большой и светлой любви.
_ _ _
Юрий Серебрянский (редактор отдела Прозы):В октябрьском выпуске раздела прозы две пронзительные истории - рассказ
Андрея Баранова «Своих не бросаю» и
«Врач для мертвых» Маши Добычиной, дебют нового автора в нашем журнале.
____________________________________________
Наталья Якушина (редактор отдела Драматургии):В этом номере читайте две актуальные пьесы.
Алексей Голяков. CРЕДСТВО ОТ БЕССМЕРТИЯ «
Автоответчик. Не бомбите – да не бомбимы будете. Повторите ваш вопрос. Не понял. Жду. Выполняю. Выполняю. Запускаю.
Папаша (как после обморока, но нашёл в себе силы). Вы слышали?.. Или спите? Да уж лучше – не просыпайтесь, мои дорогие!.. А то ещё, прости господи, поделятся и с вами бессмертием; пока этого нашего друга, очарованного, рассбессмертили обратно, – оно теперь там, наверху, бесхозное стало, гулять пошло по родным городам и весям, – ну, прям, как с ядерным оружием история! И будете потом вечно мучиться». В этом номере будет опубликована первая часть пьесы.
Елена Саморядова. Напиши про Канта«Почему это очень важно для Канта, потому что, если человек поступает так, потому что ему Господь велит, стоит ему разочароваться в Боге, он начнет вести себя аморально, не в соответствии – не таким образом, который согласуется со свободой других. Если человек боится только полицмейстера, то пока полицмейстер не видит, он будет красть, убивать и так далее. Если человек делает хорошо другому только потому, что любит его, то потом разочаруется в нем, разлюбит и не будет делать ему хорошо больше и даже скорее всего будет делать плохо. То есть в ситуации, когда нам диктует что-то внешнее, нет стабильности никакой, а в ситуации, когда мы так поступаем, потому что есть нравственный закон, свободная воля и есть только я сам, и мне ничего другого не надо для того, чтобы быть нравственным, то тогда есть некоторый шанс на постоянную нравственность твоих поступков. Ничто тебя не собьет с толку».
_ _ _
Серафима Орлова (редактор отдела Драматургии):Подборка пьес октябрьского номера:
«Чёрная пурга» Анастасии Букреевой о попытке выскочить из предначертанности,
«Рыбий глаз» Вячеслава Комкова о том, как это удалось. Принимать в прямом или обратном порядке, взболтать, не смешивая. Жить и действовать.
____________________________________________
Ольга Девш (редактор отдела Критики):Ника Третьяк. ПТИЦА ПАМЯТИ И ВРЕМЕНИ(О книге: Ирина Ермакова. Легче лёгкого. М.: Воймега; Ростов: Prosōdia, 2021.)
— рецензия на поэтический сборник Ирины Ермаковой «Легче лёгкого», изданный в рамках совместного проекта издательства «Воймега» и ростовского журнала о поэзии Prosodia – «Действующие лица».
Дарья Тоцкая. ПОСЛЕДНЕЕ СЛОВО ЗА НЕЧИСТЬЮ(О книге: Татьяна Филатова. О чем молчит лес. — М., «Формаслов», 2022.)
— рецензия на дебютный роман Татьяны Филатовой, который вполне соответствует присказке: сказка — ложь, да в ней намек.
____________________________________________
Анна Орлицкая (редактор отдела Переводов):Представляем три рассказа из сборника современного сербского писателя
Бранислава Янковича "Безымянные" в переводе
Анны Смутной. Вот как пишет переводчица об этих текстах: "Интересно, что темой его книги «Безымянные» стала война как таковая, здесь мало привязок к конкретной войне, так как Балканы – это территория, фактически перманентно на протяжении веков находившаяся в состоянии войн. Основная задача писателя – донести до нас то, что любая война приносит страдание и боль, стирает человека – его душу и тело, делает его безымянным. Многие рассказы сборника напоминают грустные притчи, заставляющие нас задуматься о безумии войны. Это особый стиль автора – грустные сказки, совершенно бьющие в цель – сердца читателя".
_ _ _
Юрий Угольников (редактор отдела Переводов):Продолжаем публиковать фрагменты из перевода романа
Бенджамина Дизраэли «Вивиан Грей» в переводе Ольги Брагиной. В новых главах: интриги, запрет на театральную постановку, кулачный бой умеренной разнузданности и прочие радости школьной жизни.
____________________________________________
Марина Яуре (редактор отдела Фантастики):«Смертельный номер Ляо Синь» Павла Шейнина – фантасмагорическая история о том, какие вызовы и угрозы несёт развитие репродуктивных технологий.
«Романсы промёрзших троллейбусов» Ксении Герцен – поэтический калейдоскоп сказочных миров; здесь сквозь обыденное сквозит волшебное, а эпический пафос ломается под напором иронии.
____________________________________________
P.S. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Все выпуски журнала доступны в разделе "Архив" -
https://literratura.org/issues2021.html скачать dle 12.1