facebook ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 188 ноябрь 2021 г.

Лиterraтура №188





Наталья Полякова (Главный редактор):

Дорогие читатели и авторы! Представляем вашему вниманию 188 номер журнала Лиterraтура!
Следующий номер выйдет 1 декабря.
Картина на обложке - Саши Николаенко. Увидеть целиком можно здесь.
____________________________________________

Сергей Пронин (редактор отдела Актуальное):

Евгения Цанова. ВСТРЕЧИ И ПРОДВИЖЕНИЕ. КТО И ЗАЧЕМ ХОДИТ НА ММКЯ
С 24 по 27 сентября в «Экспоцентре» прошла 34-я Московская Международная Книжная Ярмарка. Писатель и организатор событий Евгения Цанова поговорила с участниками выставки, и попыталась разобраться, кто и зачем сегодня приходит на книжные ярмарки.
«Так что, ММКЯ нынче уже не та? Нет, атмосфера общего праздника всех любителей и профессионалов от литературы никуда не делась. Более того, бросалось в глаза большое количество молодежи. Многие из них пришли на презентацию подарочного издания трилогии «Мара и Морок» − там собралась целая толпа, в основном юных девушек. На каждый вопрос ведущего они выкрикивали ответы так дружно и громко, что, казалось, мы на музыкальном фестивале, а не на книжной выставке. После презентации за автографами Лии Арден выстроилась огромная очередь. Пока писатели способны быть для школьников суперзвездами, рано говорить о падении интереса к литературе».

Сергей Пронин. НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ (2 ч.)
Вторая часть материала о независимых литературных журналах и зинах.
«В первой части этого материала мы говорили о независимых литературных проектах. Многие из них традиционно называют себя журналами, другие используют определение «зин». Однако если первые зины были в основном текстовыми, современные зины – это, как правило, арт-проекты художников и фотографов, иногда полностью состоящие из изображений и графики.
Когда мы только приступали к работе, мы хотели разобраться в феномене литературных зинов, но оказалось, что это лишь верхушка айсберга. Когда мы только приступали к работе, мы хотели разобраться в феномене литературных зинов, но оказалось, что это лишь верхушка айсберга.
Во второй части материала мы попробовали погрузиться глубже и поговорить не только с создателями литературных проектов, но и с художниками, фотографами и популяризаторами зин-культуры».

Сергей Романцов. ИНОРОДНЫЙ АГЕНТ
Сергей Романцов рассуждает о присвоении поэтам статусов иностранных агентов.
«Когда только началась вся эта история с иноагентами и соответствующими плашками, я ожидал, что поэты захватят текст дисклеймера и начнут над ним издеваться. В смысле, проверять его возможности внутри поэтического дискурса. Но почему-то на него обратило внимание очень мало авторов.»

____________________________________________

Иван Полторацкий (редактор отдела Поэзии):

Сергей Круглов. СТИХИ И РИСУНКИ
– Смерть, где твоё жало?!
Ад, где твоя победа?!
– Ну блин, ну деда.

Марат Исенов. ГРАВЮРЫ
Я тоже Беккет этим летом,
но как сказать: не ожидая
под деревом, где Гамлет дремлет
в утраченной гравюре Рая.

_ _ _

Нина Александрова (редактор отдела Поэзии):

Ника Железникова. ДЕРЕВО-СЕРДЦЕ
древесина сердечной мышцы
сокращается от морфемы до буквы
и от буквы до точки
но это всё уже было

Алена Белавежская. СТРАШНАЯ КРАСОТА
обнимать этот мир
непросто
и не факт что вообще
возможно

____________________________________________

Женя Декина (редактор отдела Прозы):

Трогательный рассказ Ирины Батальской о преодолении детской травмы, оптимистичный и светлый, о том, что счастье у Золушки все же наступит.

Остроумные и веселые сказки Станислава Росински поражают оригинальностью и необыностью жанра.

_ _ _

Юрий Серебрянский (редактор отдела Прозы):

Этот выпуск прозы я представлю двумя сильными рассказами авторов разносторонних, чье творчество утверждено и в других областях. 
Артем Рудницкий, автор двух книг - историк и журналист, ведет блог на «Эхо Москвы». Его «Талиб» - о том, скорее, что ничего не меняется. 

Рассказ живущей во Франции художницы и прозаика Ольги Вишневой «Либер Патер» - еще один дебют в этом выпуске Лиterraтуры.  

____________________________________________

Наталья Якушина (редактор отдела Драматургии):

В сентябре состоялась премьера спектакля «Бешеный хворост» по пьесе Олега Маслова в «Школе современной пьесы». Пьеса интересная, удивительно грамотная с точки зрения законов драматургии и актуальная. О том, к чему может привести система патриотического воспитания в школе и государстве. Спешу познакомить с пьесой читателей. Это, можно сказать, крайне успешный драматургический дебют Олега Маслова.

Вторая пьеса – «Благодать» Артура Соломонова. Это опытный автор, имеющий свой неповторимый и узнаваемый стиль, что сейчас редкость. Сатира пополам с абсурдом. О необычном съемщике шкафа, портном, и о праведности, благодати. «Мертвые оживут, живые умрут! Чепуха бессмертна!».

_ _ _

Серафима Орлова (редактор отдела Драматургии):

Движение из точки А в точку Б — между двумя пунктами могут быть нюансы, но начало и итог всегда одинаковые. Герои пьес ноябрьского номера стараются выскочить из плоскости привычных решений, решиться жить иначе или заставить всё вокруг принять участие в переменах. В эпоху неопределённости, когда экстремальные обстоятельства заставляют каждый день оценивать целесообразность тех или иных действий или привычек, стоит примерить на себя декорации случайной гостиницы или абстрактного средневекового города, как в комедии дель арте, поиграть со своими масками и подумать: кто я в этой точке жизни и куда стремлюсь? А это правда я? В этом нам помогут Анна и Софья Ремез (пьесы «График исполненного движения») и Елена Шахновская («Поиграем в города»).


____________________________________________

Иван Гобзев (редактор отдела Нон-фикшн):

Из новой монографии Клавдии Смолы о русско-еврейской литературе («Изобретая традицию. Современная русско-еврейская литература»).

Евгений Деменок о последнем египетском короле Фаруке («Клянусь, напрасно ты расстроился»).

_ _ _

Юрий Угольников (редактор отдела Нон-фикшн):

В новой колонке Валерий Бочков продолжает размышлять о творчестве  О. Генри и вообще о мастерстве короткого рассказа, его близости к поэзии. Хочется уточнить, к лирической поэзии, а не к эпосу Гомера или шекспировской драме, но, быть может, эти уточнения излишни.

Размышления в авторской статье о неожиданных связях романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» с произведениями 1920-х и не только 1920-х годов. 

____________________________________________

Ольга Девш (редактор отдела Критики):

Александр Чанцев. ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ
(О книге: Лев Наумов. Пловец снов. М.: Омега-Л, 2021.408 с.)
— громкое многообещающее название плотной, густой цитатами рецензии Александра Чанцева, разумеется, не спойлер, но ловля на одно из приманчивых прочтений «такого же детектива, как и Достоевский примерно».

Наталья Мелёхина. «А ПРО ДЕВОЧКУ КОГДА?»
(О книге: Беленькая Н. М. Девочки-колдуньи. – М.: Самокат. – 2020.)
— рецензия Натальи Мелёхиной, перерастающая в статью о проблеме существования в детской литературе образа девочки уровня Алисы Селезнёвой или Лены Бессольцевой.

_ _ _

Максим Дрёмов (редактор отдела Критики):

Михаил Квадратов. НЕ СПИ, ИДУТ
(о книге: Томас Лиготти. Песни мертвого сновидца. Тератограф.  М.: АСТ, 2018)
— Колумнист «Лиterraтуры» Михаил Квадратов откликается на важную, пусть и не новую книгу американского писателя Томаса Лиготти, рассуждая о структуре её художественного мира, иммерсивности ужасов, и, как водится, о жанровых границах хоррора, weird fiction и других насущных вещах.

Александр Куляпин. СОВСЕМ ОДИН ЧЕЛОВЕК
(о книге: Игорь Силантьев. Напишите Тянитолкаеву письмо. СПб.: Алетейя, 2021)
— Доктор филологических наук Александр Куляпин рецензирует сборник рассказов Игоря Силантьева, в котором для него важным оказывается работа с мифологемами, экзистенциальная проблематика и поиск модальности разговора о детстве.

____________________________________________

Анна Орлицкая (редактор отдела Переводов):

В стихотворениях классика современной ивритской поэзии Йегуды Амихая в переводе Александра Бараша читателя может удивить спокойная интонация и простота поэтического высказывания. В этих текстах соприкасаются библейское и современное, бытовое и вневременное, простые повседневные впечатления обычного человека, в том числе телесные, соседствуют с размышлениями о войне, жизни и смерти.

Представляем подборку стихотворений американского поэта еврейского происхождения Джерома Ротенберга в переводе Яна Пробштейна. В первую часть подборки вошли вариации на тему Федерико Гарсии Лорки, чьи стихи Ротенберг переводил на английский язык. Во вторую часть вошли тексты, в которых автор «представил Польшу глазами родителей и родственников, погибших во время Катастрофы… Ротенберг показывает страшные сцены из лагерей смерти и тем самым как бы отвечает на вопрос Адорно о том, возможна ли поэзия после Освенцима и какая именно, согласно видению поэта» (из предисловия переводчика).

____________________________________________

Марина Яуре (редактор отдела Фантастики):

Что будет, если усадить два искусственных интеллекта, обученных игре в шахматы, за одну доску? Не скрывается ли за самой знаменитой настольной игрой что-то большее, чем 64 чёрно-белых клетки и 32 чёрных или белых фигуры, читайте в рассказе Павла Шейнина «Ардита и Стейниц».

Лев Круглый исследует границы возможностей электронного эйчара в рассказе «Парадокс Стенли». Возможна ли свобода воли в мире, где любое, самое малое движение человеческой души мгновенно отслеживается искусственным интеллектом?



____________________________________________

P.S. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Все выпуски журнала доступны в разделе "Архив" - https://literratura.org/issues2021.html скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
232
Опубликовано 01 ноя 2021

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ