Наталья Полякова (Главный редактор):Дорогие читатели и авторы! Представляем вашему вниманию 192 номер журнала Лиterraтура!Наши новости: В редакции произошли изменения. Лета Югай — новый редактор отдела поэзии.
Обновленная редколлегия.
Следующий номер выйдет 1 апреля.
Фото обложки -
Дмитрия Щёлокова. Увидеть фотографию целиком можно
здесь.
____________________________________________
Сергей Пронин (редактор отдела Актуальное):Александр Прокопович. ИНТЕРЕС К ЧТЕНИЮ ОПРЕДЕЛЯЕТСЯ КНИГАМИ«Актуальное» продолжает серию бесед с современными авторами и литературными деятелями о литературном процессе. На этот раз мы говорим с главным редактором издательства «Астрель-СПб» Александром Прокоповичем.
«Мы применяем классификации, когда нам это удобно. С моей точки зрения, правильно рассматривать каждый текст отдельно. Всё, что мы делаем: то есть жанры, форматы и так далее — это очень условно. Есть ещё такое ужасное слово «калибровка», один мой коллега говорит: «Это хорошо откалиброванные книги». Значит, они откалиброваны под какую-то аудиторию. Звучит ужасно, и не хочется относить этот термин к книгам, но тем не менее. Мы вынуждены прибегать к той или иной форматизации, потому что нам не хватает интеллектуального потенциала, чтобы рассматривать каждую книгу отдельно. В идеальном мире не будет существовать ни серий, ни жанров, а будут существовать отдельные книги, но, к сожалению, наш интеллект пока для этого недостаточен, мы вынуждены делить на жанры, на серии, на высокую и низкую литературу».
____________________________________________
Лета Югай (редактор отдела Поэзии):Алёна Рычкова-Закаблуковская. БЫЛИЧКАТак, опрокинув мир вверх дном,
Пройдешь себя, как бурелом.
Кого-то Бог выводит к храму,
А ты приходишь в отчий дом.
И видишь маленькую маму,
Сидящей под большим столом
Дмитрий Доронин. ЖИЗНЬ РЫБКуропатки в траве слышат осени плач,
Кубээу-кубэ –
Вторит ей куропач.
_ _ _
Нина Александрова (редактор отдела Поэзии):Лида Юсупова. ПОГАНАЯ СЕМЕЙКАВ этот период времени жена все свободное время стала проводить в Интернете, в социальных сетях жаловалась подругам, что она замучена и несчастна
Подобное поведение очень его обижало
Он часто гулял с сыном, во время прогулок рассказывал тому, что у него на душе
Анастасия Ким. ВЛЮБЛЁННЫЕ ИДУТ Н ****глаза мои были полны воды
длились рыбы вместо моих зрачков забора, курилки и гаражей
и никаких не осталось других богов
никаких иных миражей
____________________________________________
Женя Декина (редактор отдела Прозы):Анна Харланова умеет точно передать атмосферу происходящего, и чувствует ритм повествования, оттого его рассказы получаются по-настоящему увлекательными и яркими.
Юная
Анастасия Карпова учится в литературном институте, но уже сейчас ее проза отличается высокой образностью, точностью и глубиной мировосприятия.
_ _ _
Юрий Серебрянский (редактор отдела Прозы):Раздел прозы мартовского номера представлен фрагментом новеллы
«Мразь» Бориса Бужора, рассказывающей о перипетиях семейных отношений.
Публикуем подборку новых рассказов
Георгия Панкратова «После дороги», один из которых написан в соавторстве с
Анной Батановой.
____________________________________________
Наталья Якушина (редактор отдела Драматургии):В этом номере читатели могут прочитать вторую (заключительную) часть пьесы
«Боец семейного фронта» Татьяны Медиевской, первую часть читайте в февральском номере.
И пьесу
«Доказательства любви» Натальи Захаровой. Эта пьеса тоже о женщине, которая боец семейного фронта, сражается за сына с французским правосудием. Хотя название романтическое, и в пьесе есть место для романтики, затронута серьёзная тема: борьба с педофилией. Первая часть пьесы будет опубликована в этом, мартовском, номере, а вторая – в апрельском.
_ _ _
Серафима Орлова (редактор отдела Драматургии):В новом номере выходит известная поэтическая пьеса Алексея Олейникова "Хлебзавод" и исследование Тео Омского, посвящённое этому тексту. "Скоро нас понесут на паллете, самых румяных детей на свете" — как никогда важно прочесть.
____________________________________________
Иван Гобзев (редактор отдела Нон-фикшн):Евгений Деменок о том, что не надо бояться («Не нужно бояться мечтать. Памяти Иржи Ганзелки и Мирослава Зикмунда»).
Ефим Гаммер о том, что нельзя забывать («Если бы не Эренбург»).
_ _ _
Юрий Угольников (редактор отдела Нон-фикшн):О проекте Формаслов, отношении к литературным премиям, о детской литературе и том, как полезно для писателя и издателя иметь образование программиста/тки в небольшом интервью расскажут
Анна Маркина и
Евгения Баранова. Беседу вела
Алёна Юрченко.
В своей новой колонке
Валерий Бочков говорит об стремительной инфантелизации современного общества.
____________________________________________
Ольга Девш (редактор отдела Критики):Александр Житенев: «НЕ ПОЭЗИЯ ЭЗОТЕРИЧНА ДЛЯ ФИЛОЛОГОВ, А ФИЛОЛОГИЯ ДЛЯ ПОЭТОВ»— в ожидании выхода новой книги литературного критика Александра Житенева предлагаем вашему вниманию интервью, посвященное разным аспектам его деятельности. Беседовал Данила Давыдов.
Ольга Балла-Гертман. ВЛАЖНЫЙ ДРЕВЕСНЫЙ СТВОЛ ПОУТРУ: К КРИТИКЕ ЧИТАЮЩЕГО РАЗУМА(О книге: Ирина Машинская. Книга отражений. Тринадцать открыток и одно письмо. — Екатеринбург; М.: Кабинетный учёный, 2021. — 98 с.)
— колонка Ольги Балла посвящена сборнику критических эссе Ирины Машинской, точнее вдумчивой диалектике «тринадцати открыток и одного письма», бережному осмыслению, оппонирующему авторскому суждению о собственных текстах как о «не критике».
_ _ _
Максим Дрёмов (редактор отдела Критики):Сергей Ивкин. ЗАКРУГЛЁННЫЙ ГОРОД(рец. на книгу: Антология текстов о Тольятти / (100 произведений о городе) / 1991-2021 гг. Редактор-составитель Сергей Сумин)
— Вслед за антологией самарской поэзии в свет выходит и картография поэтического Тольятти — изучить спектр волжских поэтик берётся Сергей Ивкин, рассказывая и о локальной мифологии, и о знаковых для тольяттинцах топосах, и о пронизывающих весь текст антологии настроениях, констатируя, что объединяют всех этих разнородных авторов «память, фантазии и печали».
Анна Писманик. УЯЗВИМОСТЬ КАК ПРИЁМ(рец. на книгу: Александра Цибуля. Колесо обозрения. СПб.: Jaromir Hladir Press, 2021)
— Вторая книга лауреатки премии Аркадия Драгомощенко (2015) Александры Цибули — большое литературное событие. В своей рецензии на неё Анна Писманик задействует филологическую оптику, становящуюся значительной и в самом творческом методе Цибули, останавливаясь особенно на категории уязвимости — «преодоления разрыва между эмпирическим опытом и желанием субъекта помыслить его в альтернативных метафизических координатах».
____________________________________________
Анна Орлицкая (редактор отдела Переводов):"Царь Шломо и пчелка" - история из книги "И было однажды" классика современной ивритской литературы
Хаима Нахмана Бялика в переводе
Михаила Липкина. Текст написан в классической для еврейской литературе форме рифмованной прозы. "Похоже, в конце 10-х - начале 30-х, когда он историю за историей писал этот сборник, он поставил себе целью создать еврейский текст - не европейский текст на иврите, а именно еврейский текст", - отмечает переводчик в предисловии к публикации.
Представляем подборку переводов
Шломо Крола из недавно вышедшей в издательстве "Петербургское Востоковедение" книги "Венец Царствия"
Шломо Ибн Габироля, еврейского поэта, жившего в Кордовском халифате (современная Испания) в XI веке. "Ибн Габироль был одним из первых еврейских поэтов, в чьем поэтическом творчестве появились философские мотивы и темы. Прежде всего это верно по отношению к самому известному из его поэтических произведений — религиозно-философской поэме «Венец Царствия», написанной рифмованной прозой", - говорится в аннотации к книге.
_ _ _
Юрий Угольников (редактор отдела Переводов):Сейчас общение между русским и украинским народами кажется почти невозможным, поэтому я считаю особенно важным продолжать знакомить читателей с современной и классической украинской литературой. На этот раз мы предлагаем вам познакомиться со стихами великого украинского писателя
Майка Гервасиевича Йогансена в переводах
Дмитрия Вадимовича Великова.
В начале прошлого года мы уже публиковали переводы
Анджелы Пендич, надеемся, её тексты вам понравились. На этот раз мы предлагаем вам ознакомиться с циклом
«После света», вошедшем в книгу Пендич «Огонь». Переводы вновь выполнены
Софией Алемпиевич.
____________________________________________
Марина Яуре (редактор отдела Фантастики):Рассказ
Ольги Толстовой "Железо в сердце" — история о женщине, за плечом которой в буквальном смысле зависли её потери. Травма отправляет героиню в путь по калейдоскопу миров, в поисках того маяка, что приведёт к спасению.
"Поиски" Дениса Дробышева рассказывают о том, как трое друзей поехали искать пропавшего пожилого человека, их бывшего учителя, а нашли временной портал в "идеальное настоящее". Параллельное измерение помогает героям отрефлексировать события прошлого и преодолеть кризис среднего возраста.
____________________________________________
P.S. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Все выпуски журнала доступны в разделе "Архив" -
https://literratura.org/issues2021.html скачать dle 12.1