Наталья Полякова (Главный редактор):Дорогие читатели и авторы! Представляем вашему вниманию 188 номер журнала Лиterraтура!Следующий номер выйдет 1 декабря.
Картина на обложке -
Саши Николаенко. Увидеть целиком можно
здесь.
____________________________________________
Сергей Пронин (редактор отдела Актуальное):Евгения Цанова. ВСТРЕЧИ И ПРОДВИЖЕНИЕ. КТО И ЗАЧЕМ ХОДИТ НА ММКЯС 24 по 27 сентября в «Экспоцентре» прошла 34-я Московская Международная Книжная Ярмарка. Писатель и организатор событий Евгения Цанова поговорила с участниками выставки, и попыталась разобраться, кто и зачем сегодня приходит на книжные ярмарки.
«Так что, ММКЯ нынче уже не та? Нет, атмосфера общего праздника всех любителей и профессионалов от литературы никуда не делась. Более того, бросалось в глаза большое количество молодежи. Многие из них пришли на презентацию подарочного издания трилогии «Мара и Морок» − там собралась целая толпа, в основном юных девушек. На каждый вопрос ведущего они выкрикивали ответы так дружно и громко, что, казалось, мы на музыкальном фестивале, а не на книжной выставке. После презентации за автографами Лии Арден выстроилась огромная очередь. Пока писатели способны быть для школьников суперзвездами, рано говорить о падении интереса к литературе».
Сергей Пронин. НОВЫЕ НЕЗАВИСИМЫЕ (2 ч.)Вторая часть материала о независимых литературных журналах и зинах.
«В первой части этого материала мы говорили о независимых литературных проектах. Многие из них традиционно называют себя журналами, другие используют определение «зин». Однако если первые зины были в основном текстовыми, современные зины – это, как правило, арт-проекты художников и фотографов, иногда полностью состоящие из изображений и графики.
Когда мы только приступали к работе, мы хотели разобраться в феномене литературных зинов, но оказалось, что это лишь верхушка айсберга. Когда мы только приступали к работе, мы хотели разобраться в феномене литературных зинов, но оказалось, что это лишь верхушка айсберга.
Во второй части материала мы попробовали погрузиться глубже и поговорить не только с создателями литературных проектов, но и с художниками, фотографами и популяризаторами зин-культуры».
Сергей Романцов. ИНОРОДНЫЙ АГЕНТСергей Романцов рассуждает о присвоении поэтам статусов иностранных агентов.
«Когда только началась вся эта история с иноагентами и соответствующими плашками, я ожидал, что поэты захватят текст дисклеймера и начнут над ним издеваться. В смысле, проверять его возможности внутри поэтического дискурса. Но почему-то на него обратило внимание очень мало авторов.»
____________________________________________
Иван Полторацкий (редактор отдела Поэзии):Сергей Круглов. СТИХИ И РИСУНКИ– Смерть, где твоё жало?!
Ад, где твоя победа?!
– Ну блин, ну деда.
Марат Исенов. ГРАВЮРЫЯ тоже Беккет этим летом,
но как сказать: не ожидая
под деревом, где Гамлет дремлет
в утраченной гравюре Рая.
_ _ _
Нина Александрова (редактор отдела Поэзии):Ника Железникова. ДЕРЕВО-СЕРДЦЕдревесина сердечной мышцы
сокращается от морфемы до буквы
и от буквы до точки
но это всё уже было
Алена Белавежская. СТРАШНАЯ КРАСОТАобнимать этот мир
непросто
и не факт что вообще
возможно
____________________________________________
Женя Декина (редактор отдела Прозы):Трогательный рассказ
Ирины Батальской о преодолении детской травмы, оптимистичный и светлый, о том, что счастье у Золушки все же наступит.
Остроумные и веселые сказки
Станислава Росински поражают оригинальностью и необыностью жанра.
_ _ _
Юрий Серебрянский (редактор отдела Прозы):Этот выпуск прозы я представлю двумя сильными рассказами авторов разносторонних, чье творчество утверждено и в других областях.
Артем Рудницкий, автор двух книг - историк и журналист, ведет блог на «Эхо Москвы». Его «Талиб» - о том, скорее, что ничего не меняется.
Рассказ живущей во Франции художницы и прозаика
Ольги Вишневой «Либер Патер» - еще один дебют в этом выпуске Лиterraтуры.
____________________________________________
Наталья Якушина (редактор отдела Драматургии):В сентябре состоялась премьера спектакля
«Бешеный хворост» по пьесе
Олега Маслова в «Школе современной пьесы». Пьеса интересная, удивительно грамотная с точки зрения законов драматургии и актуальная. О том, к чему может привести система патриотического воспитания в школе и государстве. Спешу познакомить с пьесой читателей. Это, можно сказать, крайне успешный драматургический дебют Олега Маслова.
Вторая пьеса –
«Благодать» Артура Соломонова. Это опытный автор, имеющий свой неповторимый и узнаваемый стиль, что сейчас редкость. Сатира пополам с абсурдом. О необычном съемщике шкафа, портном, и о праведности, благодати. «Мертвые оживут, живые умрут! Чепуха бессмертна!».
_ _ _
Серафима Орлова (редактор отдела Драматургии):Движение из точки А в точку Б — между двумя пунктами могут быть нюансы, но начало и итог всегда одинаковые. Герои пьес ноябрьского номера стараются выскочить из плоскости привычных решений, решиться жить иначе или заставить всё вокруг принять участие в переменах. В эпоху неопределённости, когда экстремальные обстоятельства заставляют каждый день оценивать целесообразность тех или иных действий или привычек, стоит примерить на себя декорации случайной гостиницы или абстрактного средневекового города, как в комедии дель арте, поиграть со своими масками и подумать: кто я в этой точке жизни и куда стремлюсь? А это правда я? В этом нам помогут Анна и Софья Ремез (пьесы «График исполненного движения») и Елена Шахновская («Поиграем в города»).
____________________________________________
Иван Гобзев (редактор отдела Нон-фикшн):Из новой монографии
Клавдии Смолы о русско-еврейской литературе (
«Изобретая традицию. Современная русско-еврейская литература»).
Евгений Деменок о последнем египетском короле Фаруке (
«Клянусь, напрасно ты расстроился»).
_ _ _
Юрий Угольников (редактор отдела Нон-фикшн):В новой колонке
Валерий Бочков продолжает размышлять о творчестве О. Генри и вообще о мастерстве короткого рассказа, его близости к поэзии. Хочется уточнить, к лирической поэзии, а не к эпосу Гомера или шекспировской драме, но, быть может, эти уточнения излишни.
Размышления в авторской статье о неожиданных связях романа Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» с произведениями 1920-х и не только 1920-х годов.
____________________________________________
Ольга Девш (редактор отдела Критики):Александр Чанцев. ЛИТЕРАТУРНАЯ РЕВОЛЮЦИЯ(О книге: Лев Наумов. Пловец снов. М.: Омега-Л, 2021.408 с.)— громкое многообещающее название плотной, густой цитатами рецензии Александра Чанцева, разумеется, не спойлер, но ловля на одно из приманчивых прочтений «такого же детектива, как и Достоевский примерно».
Наталья Мелёхина. «А ПРО ДЕВОЧКУ КОГДА?»(О книге: Беленькая Н. М. Девочки-колдуньи. – М.: Самокат. – 2020.)— рецензия Натальи Мелёхиной, перерастающая в статью о проблеме существования в детской литературе образа девочки уровня Алисы Селезнёвой или Лены Бессольцевой.
_ _ _
Максим Дрёмов (редактор отдела Критики):Михаил Квадратов. НЕ СПИ, ИДУТ(о книге: Томас Лиготти. Песни мертвого сновидца. Тератограф. М.: АСТ, 2018)
— Колумнист «Лиterraтуры» Михаил Квадратов откликается на важную, пусть и не новую книгу американского писателя Томаса Лиготти, рассуждая о структуре её художественного мира, иммерсивности ужасов, и, как водится, о жанровых границах хоррора, weird fiction и других насущных вещах.
Александр Куляпин. СОВСЕМ ОДИН ЧЕЛОВЕК(о книге: Игорь Силантьев. Напишите Тянитолкаеву письмо. СПб.: Алетейя, 2021)
— Доктор филологических наук Александр Куляпин рецензирует сборник рассказов Игоря Силантьева, в котором для него важным оказывается работа с мифологемами, экзистенциальная проблематика и поиск модальности разговора о детстве.
____________________________________________
Анна Орлицкая (редактор отдела Переводов):В стихотворениях классика современной ивритской поэзии
Йегуды Амихая в переводе
Александра Бараша читателя может удивить спокойная интонация и простота поэтического высказывания. В этих текстах соприкасаются библейское и современное, бытовое и вневременное, простые повседневные впечатления обычного человека, в том числе телесные, соседствуют с размышлениями о войне, жизни и смерти.
Представляем подборку стихотворений американского поэта еврейского происхождения
Джерома Ротенберга в переводе
Яна Пробштейна. В первую часть подборки вошли вариации на тему Федерико Гарсии Лорки, чьи стихи Ротенберг переводил на английский язык. Во вторую часть вошли тексты, в которых автор «представил Польшу глазами родителей и родственников, погибших во время Катастрофы… Ротенберг показывает страшные сцены из лагерей смерти и тем самым как бы отвечает на вопрос Адорно о том, возможна ли поэзия после Освенцима и какая именно, согласно видению поэта» (из предисловия переводчика).
____________________________________________
Марина Яуре (редактор отдела Фантастики):Что будет, если усадить два искусственных интеллекта, обученных игре в шахматы, за одну доску? Не скрывается ли за самой знаменитой настольной игрой что-то большее, чем 64 чёрно-белых клетки и 32 чёрных или белых фигуры, читайте в рассказе
Павла Шейнина «Ардита и Стейниц».
Лев Круглый исследует границы возможностей электронного эйчара в рассказе
«Парадокс Стенли». Возможна ли свобода воли в мире, где любое, самое малое движение человеческой души мгновенно отслеживается искусственным интеллектом?
____________________________________________
P.S. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Все выпуски журнала доступны в разделе "Архив" -
https://literratura.org/issues2021.html скачать dle 12.1