facebook ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит два раза в месяц. Основан в апреле 2014 г.
        Лиterraтурная Школа          YouTube канал        Партнеры         
Мои закладки
№ 181 апрель 2021 г.
» » Максим Амелин. ПРОШЛОЕ – ВПЕРЕДИ

Максим Амелин. ПРОШЛОЕ – ВПЕРЕДИ





* * *

Долго ты пролежала в земле, праздная,
бесполезная, и наконец пробил
час, — очнулась от сна, подняла голову
тяжкую, распрямила хребет косный,

затрещали, хрустя, позвонки — молнии
разновидные, смертному гром страшный
грянул, гордые вдруг небеса дрогнули,
крупный град рассыпая камней облых,

превращающихся на лету в острые
вытянутые капли, сродни зернам,
жаждущим прорасти все равно, чем бы ни
прорастать: изумрудной травой или

карим лесом, еще ли какой порослью
частой. — Ты пролежала в земле долго,
праздная, бесполезная, но — вот оно,
честно коего ты дождалась, время, —

ибо лучше проспать, суетой брезгуя,
беспробудно, недвижно свой век краткий,
чем шагами во тьме заблуждать мелкими
по ребристой поверхности на ощупь,

изредка спотыкаться, смеясь весело,
проповедуя: "Все хорошо, славно!” —
потому-то тебя и зовут, имени
подлинного не зная, рекой — речью.




* * *

Поспешим
стол небогатый украсить
помидорами алыми,
петрушкой кучерявой и укропом,

чесноком,
перцем душистым и луком,
огурцами в пупырышках
и дольками арбузными. — В янтарном

пузырьке
масло подсолнечно блещет
ослепительно. — Черного
пора нарезать хлеба, белой соли,

не скупясь,
выставить целую склянку. —
Виноградного полная
бутыль не помешает. — Коль приятно

утолять
голод и жажду со вкусом! —
Наступающей осени
на милость не сдадимся, не сдадимся

ни за что. —
Всесотворившему Богу
озорные любовники
угрюмых ненавистников любезней.




* * *

Из дому грустно брести на работу,
мчаться вприпрыжку с работы домой,
плыть по течению к водовороту,
осенью, летом, весной и зимой

просто гулять по бульварам, усвоив:
свет не догнать, не дождаться творца
новых — взамен обветшалых — устоев,
не оживить ни умы, ни сердца,

жадные лишь до подножного корма,
что бы ни делать — не сделать, и я —
только неопределенная форма
существования и бытия.




* * *

Что ни делай, над чем ни работай,
не заметишь, как воспаришь.
– За парижской надрывной нотой
не спеши улетать в Париж.

Но и дома мне надоело:
то бессонница, то хандра.
– То, что вечером ты хотела, –
обязательно, но с утра.

Будет день, но не будет пищи;
будет пища – не будет дня.
– Огоньку бы... – На пепелище
не пристало просить огня.




* * *

В смутные времена
раздоров и потрясений,
когда разъярённое тело,
кивая на дверь, загостившуюся
вон душу выталкивало,
воззвал я простыми словами:

"Господи, помоги,
в лихой беде не остави,
пусть тем, кто меня проклинает
и кто на меня наговаривает,
вернутся их собственные
проклятия и наговоры”.

Прошлое — впереди,
оглядываясь, в грядущем
известное вижу, но знаю:
однажды молитва подействовала,
и, если понадобится,
усилится вдвое, нет, втрое.




* * *

                           А. З.

Тебе, тебе я благодарен
за то, что ты меня спасла
от наползающего зла,
когда метался, чуть не сварен
в бурливом заживо котле,
лишаясь места на земле;

когда готовился на части
уже весь естества состав
распасться мой, противостав
досель неведомой напасти,
дух дрогнул, разум вспых в огне
и память отказала мне;

когда вкруг виделись то черти,
то ангелы, меня собой
прикрыла ты, в неравный бой
вступив, чтоб уберечь от смерти,
в дар изнемогшему страдать
ниспосланная благодать.




* * *

Под содрогающимся сводом,
кривя пустые рты,
урод беседует с уродом
о смысле красоты,
мол, выспренна, неуловима,
познать ее нельзя,
земных путей стремится мимо
ей данная стезя.

Но то, в волненьи с папиросок
обкусывая дым,
не с недоноском недоносок –
презрением своим
ко сну, любви, еде и быту
горды – не сходят с мест, –
то всё никак на Афродиту
не сладит сеть Гефест.




ЛИРА

В антикварном отделе
книжного магазина "Москва” на Тверской,
куда я часто захаживаю,
мне попалась — буквально на днях —
одна любопытная книга:
"Опыт о русском стихосложении” Востокова, 1817 года.

Александр Христофорович по молодости лет
истинным был пиитом,
изысканным и чрезвычайно изобретательным,
воспевал мужскую — в античных формах —
любовь и дружбу, а потом,
остепенясь, Поэзию бросил и женился
на Филологии.

Редкий — ручаюсь —
экземпляр единственного издания
(хоть и чёрным по белому, что второе),
с которого, собственно, началась
наука о русском стихе,
в полукожаном переплёте, без корешка,
стоит 20.000 рублей.

Однако не тем он ценен,
а тремя — на переднем форзаце слева —
прежних последовательными надписями владельцев:
Сергея Михайловича Бонди,
Сергея Павловича Боброва,
Михаила Леоновича Гаспарова —
и пометами на полях.

Знатоки и ценители тонкостей стиховых
с отвлечённой своей наукою
переместились к Востокову — медлительно рассуждать
о размерах, рифмах и строфах,
а ты на продажу выставленной оказалась,
обветшалая, не переданная никому
Лира стиховедения!




* * *

Огромная туша мёртвой касатки,
волнами выброшенная свирепыми,
на пустынном валяется берегу.

Лоснящийся бок июльскому солнцу
подставив, плотная и тяжёлая,
она уже начала разлагаться и гнить.

Вскоре громада прежнюю форму
утратит, лишится былой упругости,
грузно потом осядет и оплывёт.

Душный прогорклого жира запах
неуловимо, но властно тем временем
воздух окрестный вытеснит весь.

Наверно, недели, месяцы, годы
должны пройти, прежде чем жители
мест отдалённых голый остов найдут.

Они на мелкие части распилят
его, из костей вырежут украшения
и напишут на них о бренности бытия.







_________________________________________

Об авторе: МАКСИМ АМЕЛИН

Родился в 1970 году в Курске. Окончил коммерческий колледж. Служил в армии рядовым. Учился в Литературном институте им. Горького (1991—1994).

Автор книг стихов «Холодные оды» (1996), «Dubia» (1999), «Конь Горгоны» (2003), собрания стихов, статей и эссеистики «Гнутая речь» (2011). Переводчик поэзии с древнегреческого (Пиндар), латыни (Катулл, «Приапова книги»), итальянского (Антонио Вивальди), грузинского (Николоз Бараташвили, современные поэты), украинского (Василь Махно) и других языков. Составитель книг избранных сочинений графа Д. И. Хвостова» (1997), А. Е. Измайлова (2009), С. Е. Нельдихена (2013), антологии современной русской поэзии для китайского издательства «Народная литература» (2006), антологии «Лучшие стихи 2010 года» (2012), «Антологии новой грузинской поэзии» (2014). Стихи переведены на английский, армянский, венгерский, вьетнамский, грузинский, итальянский, испанский, китайский, латышский, немецкий, польский, португальский, румынский, сербский, французский, хорватский и другие языки. Книги стихов в переводах опубликованы в Австрии и Боснии, готовятся в США и Китае.
Лауреат премий «Антибукер» (1998), журналов «Новый мир» (1998) и «Знамя» (2010), «Anthologia» (2004), «Московский счет» (большая, 2004; специальная, 2012), Бунинской премии (2012), Литературной премии Александра Солженицына (2013), премии «Глобус» (2014), Международной отметины им. Д. Бурлюка (2014). Дипломант премии «Мастер» за книгу переводов Гая Валерия Катулла (2010) и национального конкурса «Книга года» в номинации «Поэзия года» (2004 и 2011).

Член Русского ПЕН-Центра и Гильдии «Мастера художественного перевода». Много лет занимается издательской деятельностью. Работал коммерческим директором и директором издательства «Symposium» (1995—2007). В настоящее время — главный редактор издательства «ОГИ». Лауреат премии «Человек книги» в номинации «главный редактор» (2011) и премии «Открытая книга России» (2011). Живет в Москве.




Фото Анатолия Степаненкоскачать dle 12.1




Наверх ↑
Поделиться публикацией:
3 542
Опубликовано 22 сен 2014

ВХОД НА САЙТ