Редактор: Иван Полторацкий
Комментарий Ивана Полторацкого:Новые стихи Майи Шереметевой продолжают ту же магическую, первобытную динамику-свистопляску образов, за которую читатели по всему миру любят и ценят её поэзию. В ней по-прежнему много хлебниковских творений, мандельштамовских цикад и обэриутских разговоров, но всё же это стихи двадцать первого века, на огромной скорости сталкивающегося с двадцатым. От этого столкновения раскалывается воздух и становится страшно: а вдруг вместе со злободневностью потеряется и волшебство?Но нет, Майе-Марине удаётся удержать равновесие в стремительном танце времени при помощи особенных заклинаний, поведанных птицами из сибирского леса. Майя пишет в твёрдой уверенности в силе Слова, никогда не терявшего свою изначальную функцию. Стихи собирают раздробленный мир в одно целое и жизнь торжествует там, где, казалось бы, уже ничего не осталось, кроме мёртвого праха. И это даёт надежду, столь необходимую в последнее время.БОГ КЕНГУРУ В кафе сидел молодой человек,
он ел хурму, горел оком.
Напротив сидела его хмурая Кенгуру,
она листала меню долго,
потом сказала: я не люблю блюд
из зверей и птиц,
лучше я упаду ниц
перед страшным Звериным Богом.
Невыносима уму пищевая цепочка
для тех, кто дух свой упрочил,
хоть раз — кто выпрыгивал в небеса,
будь он Кенгуру или та же Оса,
кто искал себя в небесах
и стоял ягненком при тихих яслях,
согревая Младенца своим дыханьем.
— Ах, если все так, моя золотая,
чего нам бояться в преддверии мая,
подпрыгнем и мы в небеса,
где Бог повсюду летаем
и звери чудн
ые и та же оса.
Кругом возможно Бог Кенгурун.
Бытьможет только Великий Прыгун.
Он с нами затеял такую игру —
выпрыгивая — не умираем,
по вертикалям взлетаем
... что там едят кенгуру, дорогая?
ВЕРТИКАЛЯМИ РЕКот аспида, от распада на атомы, на немоту
всем Гагариным — в Бога
конденсируемся на Пустоту
и ущельем, ручьем в горы-Гомеры
обериуться на водопадные сферы
закольцовываем матчасть
в махатмах и андах
пеленгуем Ганеш в Бие, Инде и Ганге
Ауробиньте, милые, плейщитесь как лотосы, дети
и расцветёмте в Четьи-Минеи на хинди
пойте, рейте, цветущую неизбежность разбегов
и к ерегам прилагайте и нежды, и рады урарты
отбывайте от всё, что выходит на кровь —
омнит амен, Иоанн-в-чат замолвит
всё, что несёте — в ерцах своих и на твиттцах
весь океан несите в астицех на стыках
ибо землю как утрату сердцу не прейти
пока новое не очнется небо слова нового
вертикальные реки — связн
ые как сверх-язык
PROSSIMA FERMATA/СЛЕДУЩАЯ ОСТАНОВКАprossima fermata: станция вздутых дверей
не сгруппироваться в кра-те-ре
...а в бумагах, в компе — ка-вар-дак
не думал что так
prossima ‒ пароль, за пароль ‒ запороли
наплывало ботало тронных троллей
prossima, нет, та ‒ она утонула
взятым курсом: за полонием ‒ дуло
школьников наматывай ‒ под завязочку автозак
ты пацак, отрубай мобильник, надень свой цак
враг объявлен ‒ ты в заложниках орков и фарисеев
космонавты винтят не просеивая
где пророк, там и срок ‒ а народ-паладин
кто ты будешь умник один
выходи никуда поскорей
не задерживай добрых патриотичных людей
шокер: народик хватается за животик
джокер: в давильне-вине хороводик
и пока виноградари — козыри — полежи
по-над пропастью зрея во лжи
с уточкой ершиком плыви, лайк лови
в фэйсбуке не заплывай за буйки
а не ходи никуда а не то брадобрей
ватничек пришьет до ушей
КТО ТЫ БУДЕШЬ ТАКОЙ1.
Христу подайте — с алконавтом бросьте
руно его свалялось черт-те где
четвертый раз Георгия кроят на чере-пе
хмельной его Медейке глаз подбили
Федырмихалычу поди скажи
как выколотить милосердие — брезгливы
мизерикордия, точи ножи!
стаканчик пластиковый избегая
в чистилище в аид скорей
пора на эскалатор, друг
без греческого хора
Менелая
без чертей
здесь всякий почти что мертв
инкапсулирован в себе
как в ожидании нестрашного суда
на лавочке, пока без приговора
средь пышных люстр в небытии
в астрал идем — в фейсбук летим
2.
в какой бы скорлупе ты ни сидел
она в тебя войдет
игла высотника, монтажника высот
что на ее конце стоит
на золоченом шаре, на эллипсе без троса
и вниз глядит на каждого
как виселица знак вопроса
на выщербленный камень
аз есмь петрополь петроград
град питер голый глад
вытерпи питер питер терпи питер
чистилище с садом
за садом засада
затертая мумия-мем петр броневичок
бутафория эрмитаж
гордыни твоей на какой этаж
антихрист чекист анархист сачок
клятвоотступник связной святой
выходи
кто ты будешь такой
стой, не беснуйся
стой на чем стоишь
я хочу понять
дышишь?
***
куст пылающий ‒ столпник всходящий
в жар молитвенных ягодных роз
дождь ловил своим ртом дымящий
жар вскипающих ягод от слез
и остался на ягоде линзой
в каждой бусине ‒ свет не погас
словно взгляд удивленный и длинный
сквозь стекло проникающий в нас
***
не окружил грудь мою гроздьями винограда
не поил вином с лодочки языка
не упирался в стопу лбом как любит Шива
не целовал в подколенные чашечки
не брил розоватые мои подмышки
не расстегивал ремешок сандалий
не переносил тату с плеч на озеро живота
‒ бабочки разметались
сорвался ‒ через кордоны окрики и звонки
багаж в самолете ‒ без вещей ‒ столбом на дороге
‒ вот ‒ хотел улететь ‒ ноги не идут
гладил и гладил внутреннюю поверхность
находил потаенную магму ‒ не роняла ни песен
ни соли ‒ в песок мелкий ссыпалась ложь
когда высадились на луне ‒ сказал ‒ мы спалились как школьники
‒ а я светилась сквозь твою кожу
РАСКОЛОТЫЙ ВОЗДУХ Юлии Вилльевне Лихачевой ‒ просветителю, подвижнику, нон-конформисту, поистине ‒ почётному жителю Академгородкаэто кто такой смелый в чаще
это что там за силище-птаха
это что так гремит по чашам
стеклянным стужи и страха?
это вот кто — синица! — на исходной
это вот кто здесь один за сотню
желтогрудый зинзиверит воин
с сабелькой своей походной
— это мой барабан солнечного диска!
это я иду с ветром и вербой
это я ‒ без щита ‒ значит первый
с малым воинством ‒ значит огромного риска
как могу — держу небо, эй, музы и разум
бью, расщелкиваю тьму глухую глухую ‒ раз за разом
перебрасываю за проволоку дорожку звуковую
кем из нас, закованные? — собой расковываю
видишь, на подмогу лазурь — в расколотый воздух
сквозь тиски и осколки — всполохи голосовой иголки
видишь, куст человечье-немой обмороженный ‒ в гнездах
расцветает птенцами, обретающими голос
а ты говорил — страх ‒ все истлело до дна до дна
а ты говорил — память — ледяная кора ‒ дыра
а ты говоришь — прах на прахе — что она может одна
шарик пока летит — держится на этой птахе
_________________________________________
Об авторе:
МАЙЯ-МАРИНА ШЕРЕМЕТЕВА
Майя-Марина Шереметева ‒ поэт, переводчик, эссеист. Родилась в Новосибирске. Окончила НГПУ, филологический факультет. Автор трех поэтических книг, в том числе «Рентген крыла» (изд-во «Русский Гулливер», Москва, 2019) и ряда переводов с английского, армянского, грузинского. Лауреат журнала «Зинзивер», 2012, Лауреат II Международного фестиваля духовной и материальной культуры имени Хамбо ламы Итигэлова, номинация «Поэзия» (2014), Победитель VII Международного поэтического интернет-конкурса «Эмигрантская Лира-2018». Лауреат Первой премии поэтического конкурса «Неоставленная страна» на XI Всемирном фестивале «Эмигрантская лира- 2019» (Брюсселе-Льеже-Париже). Лауреат Международной отметины имени отца русского футуризма Давида Бурлюка, член Международной Академии ЗАУМи (2020). Публиковалась в различных антологиях, альманахах, журналах, в том числе «Среда», Антология «Современный русский свободный стих», Антология «Собрание сочинений» (Спб, 2014), «Крещатик», «Сибирcкие огни», «Дети РА», «Зинзивер», «Футурум АРТ», «Другое полушарие», «Двоеточие», «Формаслов», «Артикуляция», «Гвидеон», «Pratik» (Нью-Йорк‒Непал‒Нью-Дели, 2018), «Литературная Армения» и др. Стихи переведены на английский, польский, армянский и др. Живет в Новосибирске и Санкт-Петербурге.
скачать dle 12.1