БУДДА НА «БЕЛОРУССКОЙ»
сегодня утром на "Белорусской”
увидел Будду
он сидел на скамейке
в позе лотоса
похожий на свои бронзовые изваяния
сливаясь с мутным светом метро
я заметил его краем глаза
по инерции пробежал дальше
потом от неожиданности остановился
оглянулся
спеша на работу
я ничего не вижу
я обернулся
и встретил его спокойный взгляд
говоривший
да это я
а что тут такого
Будда — подумал я —
в метро
это надо запомнить
и поспешил дальше
раньше боги являлись людям чаще
СТАРАЯ ЯЩЕРИЦА НА ПОВОДКЕ
эта старая ящерица на поводке
гуляющая вдоль берега моря
задумчивая как мое безумие
ее зонтик утыкан булавками с именами
бывших любовников и любовниц
чтобы не потерять связь с прошлым
такая странная штука — память
ничего-то она не помнит
пустота пожирает прошедшее
и подбирается к настоящему
эта старая ящерица на поводке
улыбается своим мыслям
морскому бризу
веселому солнцу
как давно она была молода
как давно это было
мужчины женщины и любовь
казалось что жизнь — это карнавал
на котором ты бесконечно меняешь
маски партнеров роли
пускаешься в новые и новые приключения
и вот — этот берег моря
где нет никого кроме
карнавал жизни окончен
мужчин разобрали в отцы и мужья
женщин — в матери-жены
любовь прошла
осталась лишь родинка на верхней губе
да забытая кем-то на пляже книга
эта старая ящерица на поводке
доживает свое прошлое
ее одинокая фигурка
вызывает у меня приступ нежности
вот так по берегу моря
все мы уходим
Господь дергает за поводок
и забирает нас к себе
в небо
ДОЧЬ
я люблю момент когда она просыпается
вначале раздается крик
может приветственный клич
а может вопль удивления
миром за пределами сна
потом над кроваткой
появляется ее маленькая светлая головка
сонные глазки
настороженно смотрят по сторонам
что с этим миром
не изменился ли он
пока она спала
не случилось ли с ним дурного
потом она видит маму или меня
и улыбается
— доброе утро, Лися, — говорим мы
мы сохранили для тебя мир
таким как он был
и она радостно топает ножкой
стучит ручками по кроватке
и говорит: абуф абуф
что в переводе с детского
означает: спасибо
ИЗАБЕЛЛА ЮРЬЕВНА
сегодня мне приснилась
Изабелла Юрьевна
преподаватель сольфеджио
в музыкальной школе
где я мучил фортепиано
маленькая горбунья
она заставляла нас петь хором
как же за это я ее ненавидел
я хотел только одного
научиться играть на гитаре
но в нашей музыкалке
не было класса гитары
и я ее конечно же бросил
и пошел в гитарный кружок
при доме культуры
его вел гитарист-любитель
целый месяц он заставлял нас
учить мелодию:
в траве сидел кузнечик
а когда начало что-то там получаться
заявил что на концерте в честь 7 ноября
мы сыграем ее все вместе:
одновременно
какая великолепная ирония
пришлось бросить и этот кружок
теперь я точно знаю:
я не люблю:
ходить строем
петь хором
играть в ансамбле
мой формат называется
сам бля
простите меня
Изабелла Юрьевна
вы были
совсем ни при чем
СОСЕД
в нашем подъезде еще недавно
жил безобидный алкаш
когда он уходил в запой
от него пахло как от бомжа
и весь подъезд тяжело вздыхал
когда же это закончится
иногда он даже не мог подняться
к себе на второй этаж
а только лежал на ступеньках и смотрел
на проходящих и зажимающих носы
такими чистыми детскими глазами
что если бы не жуткая вонь
я бы сам отнес его к нему в квартиру
когда он выходил из запоя
он мылся и ходил в чистой одежде
опираясь на палочку
он был не стар — сорока пяти
может быть сорока восьми лет
поговаривали что у него инвалидность
на работу он никогда не ходил
трезвый он ходил в магазин за едой
а иногда стоял во дворе и смотрел на солнце
будто гадая сколько же ему еще
уходить в запой и выходить из запоя
сколько солнечных и сколько пасмурных дней
подарит ему судьба
я всегда с ним здоровался
но он каждый раз видел меня как будто впервые
недавно он неожиданно пропал
и мы с женой подумали что это его убили
возле рюмочной что в подвале соседнего дома
однажды утром жена гуляла с дочкой
и увидела труп накрытый какой-то тряпкой
но соседи сказали что он жив
просто черные маклеры
устроили обмен с доплатой
и увезли его куда-то в деревню
потом какие-то люди выносили из квартиры
дурно пахнущие вещи
теперь в подъезде пахнет лишь сигаретами
это курит с очередным ухажером
гулевая соседка с первого этажа
или молодой пожарник с третьего
со своими друзьями
а я почему-то вспоминаю
пронзительный детский взгляд
нашего алкаша
и думаю о том
хорошо ли ему там
в его небесной деревне
МЕНЕДЖЕРЫ И ПОЭТЫ
Версия 1. Андрей Коровин
русские менеджеры
очень похожи на свои стихи
немного мата
немного секса
и очень много тоски
о
невозможности
поэзии
Версия 2. Елисеев Александр
русские поэты
очень похожи на свои стихи
немного мата
немного секса
и очень много тоски
о
невозможности
менеджемента
ХОККУ
золотится вдали
нательный крестик
кладбищенской церкви
_________________________________________
Об авторе:
АНДРЕЙ КОРОВИН
Родился в Туле. Окончил Тульский факультет Юридического института МВД РФ, Высшие литературные курсы при Литературном институте им. А. М. Горького (Семинар поэзии Ю. П. Кузнецова). Как поэт печатается с 1989 года. Автор поэтических книг «Поющее дерево» (М., 2007), «Пролитое солнце» (М., 2010), «растение-женщина» (М., 2012), «любить дракона» (М., 2013) и других.
Стихи публикуются в литературной периодике России, Украины, Германии, Дании, Финляндии, США и других стран, вошли в современные поэтические антологии, переведены на английский, армянский, белорусский, грузинский, немецкий, сербский и румынский языки. Руководитель литературного салона в Театре-музее «Булгаковский Дом» (Москва), куратор проектов: Международный Волошинский Конкурс, Международная Волошинская Премия, Международный литературный фестиваль им. М.А.Волошина (Коктебель), Международный Гумилёвский фестиваль, Цветаевский поэтический фестиваль в Александрове и других.
Фото Александра Барбухаскачать dle 12.1