Редактор: Валя Чепига
Предисловие Вали Чепиги: В поэзии белорусского поэта Михаила Барановского мир предстаёт хрупким и многослойным пространством, где переплетаются библейские сюжеты, личная история и город. Стихотворения — о человечности как о способности любить, сохранять честность в мире травм, страхов и исторических разломов. Автор соединяет сакральное и бытовое, давая возможность Высшему п(р)оявляться в обыденном. Эта поэзия — тихое сопротивление забвению, в котором из треснувшей чашки, промзоны за окном, голубей-критиков и луны, слепленной из снега, складывается образ жизни, наполненной внутренним светом. В переводе Андрея Ивонина.ЗАХОДИЛИ В МОЙ ДОМ МЕЛЬХИОР БАЛТАСАР КАСПАРзаходили в мой дом Мельхиор Балтасар Каспар
заходили запросто будто бывали не раз
говорят Бог родился его рождества
быть свидетелем честь для любого из нас
нет ну что вы откуда помилуй бог
вот прислал же несчастный случай таких гостей
а они всё крестились и целовали порог
и глаза их горели в ожиданье благих вестей
и сказал Мельхиор мы шагали немало дней
по нехоженой целине, нам войти позволь
чтоб увидеть того, кто от скорби спасёт людей
и на плечи свои возьмёт их печаль и боль
вот дары наши вымолвил Балтасар
здесь терновый венец и гвозди, и деревянный крест
всё, что может с собой взять в дорогу великий царь
чтоб на небо подняться и мир оглядеть окрест
что болтаете люди бессмысленна ваша речь
чтоб отныне в мой дом не ступало вашей ноги
и летели проклятия вслед, а подарки в печь
и плавились гвозди в жарком её огне
с той поры донимает меня ночами ужасный сон
Бог стоит на воде... этот Бог мой единственный сын
и я не могу никак этот мир изменить
только любить его только любить
любить
СЕДЬМОЙ ЭТАЖ НАД УРОВНЕМ ГОРОДАседьмой этаж над уровнем горо-
да железной дороги промзоны
двухмиллионное минское море
плещется у меня под балконом
боженька в это море бросает мячик
солнца лучи его ввечеру
красными слёзками плачут
не плачьте татьяны владики и егорки
завтра новое солнце с каменной скатится горки
от восхода и до заката жить будем вечно
по буквам из гильз стрелянных складывать
ч е л о в е ч н о с т ь
ГАЙНА БЕСЕДЬ НЕМИГА НЕМАН «el tuétano intraductible de nuestra lengua»
Miguel de Unamuno*гайна беседь немига неман
оболь оресса цна
припять щара вилия свислочь
ясельда днепр двина
уборть проня дрисса словечна
сож ствига дисна
лань ушача зельвянка улла
ислочь березина
через века долетает до нас
эхо забытых слов
голос стихает бежит вода
будущему вдогон
*«вы — плоть непереводимая»
Мигель де УнамуноЕЩЁ ЗЕЛЁНУЮ ИВУещё зелёную
иву веткой тронул
обнажённый клён
САМЫЕ БЕСКОМПРОМИСНЫЕ КРИТИКИсамые бескомпромиссные критики классиков
голуби
НЕ СТОИТ УДИВЛЯТЬСЯне стоит удивляться
«излишней» осторожности людей
выросших в зоне
рискованного земледелия
ВНУТРИ НОВОГОвнутри нового
в позе эмбриона
спит Старый город
КОМУ БИТЫЙ ПУТЬкому битый путь
а кому большак
одна и та же дорога
КТО ПРИДУМАЛ ЭТИ КОЛЕНИкто придумал эти колени
ангел или демон
не отвести глаз
не отогнать мыслей
от этой шеи
этих плеч
этих грудей
ангел или демон
нашёптывает мне
не отводить глаз
ангел или демон
смотрит на меня
её глазами
ВДОЛЬ РЕЧКИвдоль речки идут
переваливаются утки
гуськом
ЗАХОТЕЛ ВЕРНУТЬСЯзахотел вернуться и всё исправить
а там вместо собственных ошибок уже чужие
ДОМ ЕЩЁ ПОЛНАЯ ЧАШАдом ещё полная чаша
только змеятся трещинки
на фарфоровой чашке
только на губах горьковатый
слышится привкус полыни
тишина и чай остывает
вечер запнулся на полуслове
холод сжимает в объятиях
чашку беру осторожно
трещинки рассматриваю
полные нашей боли
полные нашей любви
КОГДА ТЫ ЗАХОДИШЬ В КОМНАТУкогда ты заходишь в комнату
электричество наполняет пространство
тело будто к нему подведены электроды
не слушается
движения то резкие то неуверенные
глаза как намагниченные ловят твой взор
мысли путанные а под языком вата
жарко
я снимаю свитер
от статики потрескивают искорки
волосы по-предательски поднимаются вверх
какой ты смешной
говоришь
и пытаешься пригладить рукой
а я не успеваю предупредить что
от твоего прикосновения как от удара током может остановиться сердце
спаси нас святой Николай
Тесла
ИЗ-ЗА ТУЧИиз-за тучи выкатились
луны двадцать копеек
мелочь а приятно
СИЛАЧСилач
Снежок слепил
Да забросил на седьмое небо
Так появилась луна
Ты космогонишь
Возмущается неблагодарный слушатель
_________________________________________
Об авторе:
МИХАИЛ БАРАНОВСКИЙБелорусский поэт, бард (Минск). Окончил Белорусский государственный педагогический университет им. Максима Танка. Публиковался в периодике: «Маладосць», «Дзеяслоў», «Полымя», «ЛіМ» и др. Удостоен литературной премии «Экслибрис» (2019). Автор поэтических сборников: Volumen.1 (2016), Volumen.2 (2020), Volumen.3 (2024).
Вот что поэт сам говорит о себе: «Что оказало влияние на формирование моей личности, то первое что вспоминаю — бесконечное рассмотрение простеньких открыток с белорусскими памятниками архитектуры... Мурованка, Сынковичи, Заславль, Каменец, Ишкольдь, Мир... И, конечно, Коложа... С её гладенькими валунами в стенах, узорами, тайными знаками. Эти изображения сделали чуть ли не больше, чем самые лучшие книжки…»
_________________________________________

О переводчике: АНДРЕЙ ИВОНИН
Родился в Москве. С 1984 года работает в театральной сфере. Член Союза писателей XXI века, ЮРСП и Московского союза литераторов, член Союза Театральных Деятелей РФ. Почетный работник культуры г. Москвы. Публикации в литературных журналах и альманахах: “Новая литература”, "Дети Ра", "Зарубежные задворки", "Зинзивер", "Южное Сияние", "День и ночь", "Поэтоград", “Литературные известия”, “Русский переплёт”, “Новые Витражи", "Сура", "Бийский вестник", "Северо-Муйские огни", "Истоки", "Невский альманах", "Царицын", и др. Автор сборников стихов: “Слово” – 2008 г., “Начало” – 2015 г., "Повторенье пройденного" - 2018 г., "Говори со мной" - 2019 г., "Только стихи" - 2021 г. Лауреат Большой Международной Литературной Премии “Серебряный стрелец” (2011 г.). Лауреат национальной литературной премии “Поэт года” (2016 г.). Лауреат VII Международной поэтической премии "Образ" (2019 г.). Лауреат конкурса "Пятая стихия" Международной литературной премии имени Игоря Царёва (2022 и 2023 гг.) Лауреат Международного литературного фестиваля "Славянская лира" (2022 и 2024 гг.). Лауреат Международной литературной премии имени А. И. Левитова “Левитов Фест” (2024 г.). Победитель Открытого международного литературного Конкурса “Лебедь белая” (2024 г.)
скачать dle 12.1