ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 217 апрель 2024 г.
» » Шломо Ибн Габироль. ВЕНЕЦ ЦАРСТВИЯ

Шломо Ибн Габироль. ВЕНЕЦ ЦАРСТВИЯ

Редакторы: Юрий Угольников, Анна Орлицкая


Перевод с иврита Шломо Крола (фрагменты опубликованы с разрешения издательства «Петербургское востоковедение»)



ВЕНЕЦ ЦАРСТВИЯ

 

Глава 1

Дивны дела Твои, и душа моя вполне сознает.
Твое, Господи, величие, и могущество, и слава, и вечность, и
великолепие, и земля, и небесный свод, \ Твое, Господи, цар-
ство, и вознесение во главу всего, и обилие, и почет, \ о Тебе
творение горнее и дольное свидетельствует: Ты пребудешь, а
оно прейдет.
Твоя — мощь, тайну которой не исследует нашей мысли
ход, \ ибо Ты намного выше, чем мысли полет. \ Твой — тайник
силы, и тайна, и оплот!
Твое — сокрытое имя, которого не ведает мудрость бренная, \
и сила, коей ни на чем поддержана вселенная, \ и способность
вывести на свет все сокровенное.
Твоя — милость великая, что над творениями Твоими вер-
шится, \ и благо, что хранимо для тех, кто Тебя страшится.
Твои — тайны, кои не вместит хваление и размышление, \ и
жизнь, над которой не властно истребление, \ и возвышенный
над всем возвышенным Престол правления, \ и в тайных горних
сокрытое селение.
Твое — бытие, в тени света коего стало сущим все сущее, \
то, о котором мы говорили: «мы — в тени его живущие».
Твои — два мира, между которыми Ты поставил границу: \
мир деяний и мир, где воздаяние хранится.
Твое — воздаяние, кое ты сокрыл, дабы для праведников его
припасти, \ и увидел Ты, что оно красиво, и стал его блюсти.



 

Глава 9

Ты — мудр, и мудрость, источник жизни, исходит от тебя, не
иссякая, \ и пред ней безумие — всякая мудрость людская.
Ты — мудр, и всего изначального Ты древней, \ и мудрость
была воспитанницей Твоей.
Ты — мудр, и никто, кроме Тебя Самого, Тебя не учил, \ и не
от кого-то иного Ты мудрость получил.
Ты — мудр, и из мудрости Своей источил предуготовленное
желанье, \ как художника и мастерового, что своею дланью
вытягивает протяженность бытия из небытия, наподобие лу-
чей, \ которые тянутся из очей,
и черпает из источника света без ведра, \ и созидает все без
молота и топора.
И вытесал, и иссек, \ и очистил, и извлек.
И воззвал к небытию — и разомкнулось, \ и к бытию — и во-
ткнулось, \ и к мирозданию — и развернулось.
И пядь Его — небес измерение, \ и рука его в шатре сфер де-
лает соединения, \ и в петли могущества связывает покрывала
творения, \ и сила ее касается края покрывала наружного, по-
следнего в сопряжении.



 

Глава  24

Кто поймет тайны Твоего творенья, в том, что Ты поднял над
сферой девятой \ сферу Разума, и это храма передняя палата, \
десятое да будет пред Господом свято!
И сфера сия превыше всех сфер высока, \ и, чтоб достичь ее,
мысль коротка, \
и это место тайника, \ Трона Славы Твоей на вечные века.
Из серебра истины она отлита, \ и отделка ее — от зла́та ра-
зума злата́, \ на столпы праведности она поднята, \ от силы Тво-
ей существует сфера та.
От Тебя и к Тебе — ее направленье, \ и к Тебе — ее влече-
нье.

 

Глава 25

Кто дойдет до глубины помышлений Твоих, что Ты содеял
из сферы Разума, из ее сверкающего вещества, \ сияние душ и
высшие существа?
Сии же суть ангелы, воли Твоей исполнители, \ пред лицем
Твоим служители.
Огромная сила и мощь у каждого богатыря, \ в руках их ог-
ненные мечи обращаются, горя, \ и, всякую работу творя, \ идут
туда, куда направляет их воля Царя.
Все они — образы жемчужны, \ высшие животные, Тебе ус-
лужны, \ внутренни и наружны, \ пути Твои блюдут они дружно.
Из места свята идут \ и от истока света грядут.
Ими отряды составляются, \ кои разными знаменами выде-
ляются, \ а на знаменах — знаки, начертанные тростью скорого
писца, являются. \ Одни из них — воеводы, а другими служба
справляется.
Средь них воинств отряд: \ вперед и назад \ без устали спе-
шат, \ видят, а их не видит взгляд.
Средь них огни пламенеющие, \ и средь них ветра веющие, \
и средь них состав из огня и воды имеющие.
Средь них серафимы \ и средь них решафимы.
Средь них молненны, \ средь них пыла исполнены.
И каждый отряд из них склоняется пред Тем, \ Кто шествует
на небесах; они построены тысячами и тьмами тем,
Разделены на смены, \ дабы нощно и денно \ творить славо-
словие, пав на колена, \ Тому, Кто препоясался славой нетлен-
ной.
И все они в страхе падают, склоняются к Тебе \ и говорят:
«Благодарны мы Тебе,
ведь Ты — Бог наш, \ Ты — создатель наш, \ и создал нас не
умысел наш, \ но деяние рук Твоих — весь сонм наш,
И Ты — наш Господь и отец, а мы — о службе Твоей раде-
тели, \ и Ты — наш Творец, а мы — Твои свидетели».



 

СТИХОТВОРЕНИЯ

* * *

Смотри, алеет солнце в час вечерний…
  Надев багрец, на западном пределе,
Снимая ризы с полночи и с юга,
  И волны моря пурпур свой надели,
Земля же остается неприкрытой,
  В одной рубахе тьмы ночной на теле;
И небо вмиг покрылось мраком, словно
  Одеждой скорби о Йекутиэле.



* * *

Амнон я страждущий, прошу призвать Тамар,
  Ведь я в силок попал, в тенёта сладких чар.
Её, друзья мои, ко мне ведите вы,
  Лишь об одном прошу, ведь в сердце пламень яр:
Пускай в венце придет и в украшениях,
  Неся бокал в руке, а в нём вина нектар,
И, напоив меня, погасит, может быть,
  Пыл плоти трепетной, моей души пожар.

 

Яблоко

Возьми усладу, господин, и скуку
  Забудешь, и томление, и муку.
Стыдлива, как невеста первой ночью,
  Когда к ней друг протягивает руку.
Сиротушка, отца, сестер, и ветви
  Своей родной покинула излуку.
И так рекли ей с завистью подруги,
  Напутствуя в далекую разлуку:
«Привет Ицхаку! Ты блаженна — в этом
  Лобзания его — тебе порука».

 

* * *

Взревели, как быки, небесны тучи —
  Зима во гневе, в ярости могучей,
И гонит буря их, как будто корабли,
  Трубя, как будто кормчий, в рог ревучий.
Сынов небес смутил туман ползучий,
  Пожрал рассвета звезды в неба круче.
На крыльях солнца ввысь над почвой вознеслись,
  Простер, растер в листы их ветр летучий,
И прорвались они, на нити расползлись,
  Достиг Шеола их поток текучий,
И напоил бразды, и глыбы уравнял,
  Чтоб семена взросли в земле сыпучей,
Которые земля, как тайну, берегла —
  И вдруг явился трав ковер зыбучий.
Всю зиму плакал дождь о мертвых деревах —
  И оживил он их слезой горючей!









_________________________________________

Об авторе:  ШЛОМО ИБН ГАБИРОЛЬ 

Шломо Ибн Габироль, еврейский поэт XI в. - один из важнейших поэтов золотого века еврейской культуры в Испании, находившейся тогда под властью мусульман. В творчестве еврейских поэтов того времени, еврейская поэтическая традиция, корни которой - в поэзии Библии, сплелась с арабской поэтикой, а еврейская религиозная мысль обогатилась заимствованным у арабов рационалистическим богословием и греческой философией в ее арабском изводе. Ибн Габироль был не только одним из крупнейших поэтов еврейского Средневековья, но и одним из интереснейших еврейских философов. Его трактат "Источник Жизни", написанный по-арабски и переведенный в XII в. на латынь, оказал немалое влияние на западную философскую мысль. Идеи неоплатонизма и неоплатоническая образность явственно ощущаются и в поэтических произведениях Ибн Габироля, особенно в молитвенной поэме "Венец Царствия", написанной рифмованной неметрической прозой.




_________________________________________



Переводчик:  ШЛОМО КРОЛ 

Шломо Крол родился в 1970, изучал классическую филологию в Санкт Петербургском и в Иерусалимском университете, переводчик четырех книг средневековой поэзии с иврита и итальянского.скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
827
Опубликовано 08 мар 2022

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ