В Петербурге презентовали украино-российский проект «Контекст»Санкт-Петербург вошёл в контекст «Контекста». В Северной столице прошла презентация одноимённого журнала и книжной серии kntxt. По словам соведущей вечера Станиславы Могилёвой программа оказалась настолько насыщенной, что напоминала небольшой фестиваль. И правда: в «Порядке слов» представили два первых номера журнала, дали выступить авторам грядущего третьего, познакомились с текстами украинских авторов проекта, а также презентовали сразу три книги — одну очно (Ирина Котова, «Анатомический театр») и две заочно (Артём Верле «Як пробачити снiг» и Арсений Ровинский «Козы Валенсии»).
О том, насколько был полон зал, свидетельствует фраза одного из гостей — рифме негде было упасть. Для неё и впрямь не нашлось свободных мест, ведь в поэтическом смысле все участники вечера говорили на языке верлибра.
В самом начале ведущие рассказали о проекте, созданном в 2018 году: «По решению редакции, а также по политическим причинам “Контекст” имеет харьковскую прописку. Задача такова: представить в Украине тексты интересных и важных для нас российских авторов, а в России — украинских».
Речь и о начинающих авторах, и о безусловных, в том числе имеющих отношение к обеим странам. Символичным выглядел первый прозвучавший текст — неопубликованный рассказ Аркадия Драгомощенко, который отыскала в домашних архивах Зинаида Драгомощенко. Текст, написанный в Виннице в 1965 году, когда будущему классику андеграунда было всего 19 лет:
"Покойники — слово какое-то смутное, но приемлемое. Жил-был человек, и вот покойник, словно на армейской последней комиссии — вошёл, огляделся, похлопал по карманам… нет плаща, пиджака, сиротливо лежат брюки… И вот куда не кинешь взор, всюду желтовато-голубое свечение тел, шишковатые и розовые головы, худые и мощные руки, а потом и не замечаешь этих отличий. Есть голые головы, голые руки, растительность на груди, на лобке, единые штучки, предназначенные скорее для себя, чем для докторов, в рядах которых встречаются молоденькие женщины, у них пальцы вымазаны чернилами, а в глазах рябит от бесконечного потока голых мужчин. Что тут блеск в глазах! Что тут манеры, тембр голоса, что божественное сложение! Ерунда… Их одевают." Аркадий Драгомощенко, «Как-то весной…» (фрагмент)
Зинаида Драгомощенко
А затем начался марафон хороших (а местами очень хороших) стихотворений. Перед — и в самом деле — переполненным залом выступили петербургские авторы номера, сплошь поэтессы: Станислава Могилёва, Дарья Суховей (она подготовила концептуальную подборку шестистиший, содержащих слова «кон» и «текст»), София Камилл (самый юный автор первого номера «Контекста», чьи стихи восхитили такого гуру поэзии, как Арсений Ровинский), Алла Горбунова и Настя Денисова.
Дарья Суховей
Выступление петербурженок (и отчасти москвичек, учитывая жизнь Аллы Горбуновой на два города) разбавила нарезка видео с чтением украинских, в том числе украиноязычных поэтов: Ильи Риссенберга, Станислава Бельского, Марты Мохнацьки, Ольги Брагиной, Александра Кочаряна, Дмитрия Дедюлина и Александры Мкртчян. Запись была сделана на прошедшем в конце апреля фестивале «Контекст», так что слова Станиславы Могилёвой отчасти сбылись. Непонятно было одно: то ли харьковский фестиваль продлился до питерской презентации, то ли в «Порядке слов» возникла эта неуловимая творчески-тусовочная атмосфера.
Станислава Могилева
И, как водится на фестивале, вслед за карнавалом поэзии пришла пора вдумчивого осмысления происходящего, в данном случае произошедшего. Москвичка Ольга Балла выступила с речью о значении, достоинствах (больших) и недостатках (незначительных) «Контекста» — выступление в некотором смысле продолжило её тексты о проекте, опубликованные в «Новой Юности»[1] и «Дружбе народов»[2]:
"Контекст» делает то, что в современной исторической ситуации почти невозможно — и тем ещё более насущно: наговаривает общее русско-украинское литературное, языковое, смысловое пространство. В условиях, когда, кажется, все мыслимые силы работают на разрыв наших культур и народов, издатели и авторы «Контекста» создают территорию диалога, возможности для взаимопонимания и взаимодействия, для простого чтения, наконец, русских и украинских текстов одним взглядом — что не может не способствовать расширению этого взгляда." Ольга Балла.Ольга Балла
Из петербургских авторов второго номера в зале[3] — и в журнале — оказалась только Ольга Туркина. Она стала участницей новой рубрики «Контекста» — «Ленты», в которую модераторки Анна Грувер и Анна Голубкова отобрали лучшие тексты, пришедшие на электронную почту журнала. Ольга прочитала три текста — два, опубликованных в номере, и один из лонг-листа «Ленты», не вошедший в журнальную версию.
А вот что войдёт (должно войти!) в третий номер — представили гость из Казахстана Павел Банников и переводчица Надежда Воинова, познакомившая зрителей с целым пантеоном во всех смыслах актуальных шведских поэтов. Почему на презентации выступили неопубликованные в «Контексте» авторы? — легко объяснимо. Дело в том, что конкретных авторов из конкретного города в журнале, ориентированном на две страны, не так-то много. Поэтому редакция практикует презентации-анонсы, представляя таким образом не только опубликованное, но и
желаемое, показывая и очерчивая эстетический круг.
В перерывах между выступлениями гостей в исполнении ведущих звучали стихи других — важных и знаковых — авторов «Контекста», которых не было на вечере: Сергея Жадана, Анны Голубковой, Наталии Азаровой, Ии Кивы, Татьяны Ретивовой, Андрея Таврова, Галины Рымбу и др.
Зал
А затем пришёл черёд книжных презентаций. Украинский поэт Лесик Панасюк заочно (в видеозаписи) представил переведённую им на украинский язык книгу Артёма Верле «Як пробачити снiг». А Арсений Ровинский (Харьков — Копенгаген) буквально заворожил мантрическим чтением из «Коз Валенсии» — тоже, увы, в видеозаписи, зато, сделанной специально для Петербурга.
Главной же представленной книгой стал «Анатомический театр» Ирины Котовой. И зрителям определённо стоило ждать два часа, чтобы услышать её хирургически точные (А. Скидан) тексты, объединённые крайне актуальной сейчас темой насилия. Ирина прочитала несколько текстов из сборника, но закончила совсем недавним (и уже сейчас ясно — знаковым) текстом-антологией, продолжающим обозначенную тему: «Тело войны». По произведённому эффекту (тишина, разорвавшаяся аплодисментами) это был, пожалуй, один из сильнейших прозвучавших на вечере текстов.
P.S. А теперь я изменю регистр речи — и продолжу от первого лица. Проведённая презентация в Санкт-Петербурге стала для меня последней в качестве соредактора проекта. Хочу сказать большое спасибо за полтора года совместной — важной и поучительной — работы моему теперь уже экс-соредактору Екатерине Деришевой. Я надеюсь и верю, что в твоих руках проект будет жить. И у него будет хорошая судьба.Я хочу сказать спасибо всем авторам журнала, которые поверили мне, когда я их приглашал в проект. Спасибо за то, что доверили свои тексты — надеюсь, у нас всё получилось. Спасибо коллегам и друзьям, которые бескорыстно и беззаветно помогали создавать журнал — без вас он был бы немыслим (я не перечисляю вас всех, иначе выйдет слишком длинный список!).Спасибо-спасибо-спасибо!Фото Майи-Марины Шереметевой
Примечания:
1 gertman.livejournal.com
2 80aabggdk2dkbof7a.com/archive
3 Удивительно, но на петербургской презентации оказались вообще ВСЕ авторы «Контекста» из Города на Неве, чего не скажешь о московском вечере, собравшем чуть больше половины столичных поэтов и критиков, опубликованных в журнале. скачать dle 12.1