ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 224 декабрь 2024 г.
» » Обзор детской литературы от 15.10.16

Обзор детской литературы от 15.10.16

Ольга Бухина

в е д у щ а я    к о л о н к и


По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано 25 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Вместе с Галиной Гимон написала две книги, «Язык твой – друг мой» и «В общем, про общение», для Детского проекта Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других».

Няня, не горит свеча,
И скребутся мыши…
Анна Ахматова


Маленькому человеку часто бывает страшно. Ночью темно, и за шкафом, наверно, прячется чудовище. За окном что-то всё время шумит. Все вокруг такие большие, а ребёнок такой маленький. Но если кому-то рядом страшнее, то храбрым быть гораздо легче. Если кто-то рядом меньше и слабее, как не почувствовать себя сильным и могучим – настоящим защитником.

Может быть, поэтому в детской литературе немало книжек про маленьких существ, с которыми встречается ребёнок и которые нуждаются в его помощи. Да и прочие маленькие существа, живущие сами по себе, как будто нас и нашего обыкновенного мира нет и в помине, частые обитатели детских книг.

Началось все, понятное дело, с Джонатана Свифта и его лилипутов. Но не закончилось.

В наши дни есть, с одной стороны, авторское право, а с другой, фанфики. Однако жанр продолжения классического произведения существовал всегда, повторное использование отличной идеи соблазняет. Интересно, что в этом случае классическое произведение, написанное для взрослых (и конечно же, читаемое детьми), обрело своё продолжение в виде детской книги. «Отдохновение миссис Мэшем» Теренса Хэнбери Уайта («Белая ворона», 2016) довольно старая книга, она написана еще в 1946 году, и перевод Сергея Ильина (впервые изданный в конце двадцатого века) воспроизводит очень английский и намеренно архаичный стиль Уайта, автора, прославившегося своими романами о короле Артуре.

Свифтовская история о лилипутах будит воображение писателя. Но вместо Гулливера с крошечными человечками встречается маленькая девочка (хотя для них она тоже «женщина-гора»). Сама Мария совсем не чувствует себя большой и уверенной в себе. Она – сирота, оставшаяся на попечении злобной гувернантки и противного викария, и живёт в огромном, запущенном поместье (такая английская история). Повествование начинается как раз с её страхов: «Встречая один на один корову, она чувствовала себя неуютно; существовали на свете и иные опасности – её гувернантка, к примеру, – на случай которых она не отказалась бы от защитника». Защитников у неё нет, но есть верные друзья – старый, рассеянный профессор и живущая в поместье стряпуха.

Лилипуты попали в Англию прямо из книжки Свифта – их привёз капитан, который помог Гулливеру вернуться домой. На колонию маленьких человечков Мария наталкивается совершенно случайно – и, конечно же, приходит в полный восторг. Такие чудные куколки, и все в ее полном распоряжении. Немало времени проходит, пока Мария понимает – малого роста или большого, но эти человечки – люди, и их нельзя тиранить, да и играть в них нельзя. Постепенно Мария и лилипуты становятся друзьями, девочка по мере сил помогает им, а они спасают её, когда ей грозит настоящая опасность. К тому же в беде она именно потому, что она решительно отказывается выдать тайну маленького народца. Интересная деталь – в романе Свифта, у великанов другом Гулливера становится ребёнок – и тоже девочка.

Книжка эта написана давно, но кое-какие мысли звучат весьма современно. Часто самые важные идеи вложены в уста старого профессора, который то и дело старается объяснить Марии, что будет куда лучше, если она перестанет чувствовать себя самоназначенной королевой лилипутов: «Людей тиранить нельзя, нельзя пытаться возвеличить себя за счет их малости. Дорогая моя, в тебе-то, во всяком случае, величия и так предостаточно, тебе вовсе нет нужды помыкать другими, чтобы его доказать». В целом, лилипутское сообщество и так неплохо устроено, и правители им, собственно говоря, ни к чему.

Как я уже упоминала, стиль у книжки несколько архаический, что понравится не всем. Кроме того, она набита именами и сведениями из английской истории, так что понадобилось целых 223 примечания, чтобы во всём этом не запутаться. Когда я была маленькой, я больше всего любила именно книжки с примечаниями. Из них столько всего нового можно узнать.

В каких ещё книгах ребенок общается с маленькими человечками? Родоначальником жанра на русском языке можно считать Антония Погорельского с его «Чёрной курицей», а в Англии, следуя примеру Уайта, Мэри Нортон сочинила четыре книжки о маленьком народце, добывайках, которые живут близко от людей, и не то чтобы у них крадут, а так – добывают, что придется. Все эти истории вошли в книжку «Добывайки» («Эксмо», 2013, пер. Г. Островской), и начинаются они с того, как один маленький мальчик обнаружил жилище семейства добываек и, желая помочь, лишил Ариетту и ее родителей привычного существования. Ему тоже было очень одиноко и так хотелось завести новых друзей. История о добывайках не раз экранизировалась, и особенно удачным оказался японский аниме-фильм «Ариэтти из страны лилипутов».

Добывайки – милые создания, хоть и воришки, и сильно зависят от людей: «Они думали, что мы, люди, созданы только для того, чтобы исполнять чёрную работу… великаны, предоставленные в их распоряжение. Во всяком случае, так они говорили друг другу». Лилипуты у Уайта куда более самостоятельные и хорошо организованные. Их обществу можно только позавидовать. «Смертной казни не было вовсе. Войн они не вели, благодаря тому счастливому обстоятельству, что воевать было не с кем. Писатели, барды и музыканты почитались у них, как то и следует, наравне с механиками и плотниками и подобно плотникам ценились за основательность работы». Неплохо было бы пожить в такой компании!
скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
2 457
Опубликовано 16 окт 2016

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ