ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 217 апрель 2024 г.
» » Обзор детской литературы от 28.04.15

Обзор детской литературы от 28.04.15

Ольга Бухина

в е д у щ а я    к о л о н к и


По образованию и первой профессии психолог. Переводчик с английского и литературный критик, опубликовано 25 переводов книг для детей, подростков и взрослых. Пишет о детской литературе для различных сборников, журналов и электронных изданий. Вместе с Галиной Гимон написала две книги, «Язык твой – друг мой» и «В общем, про общение», для Детского проекта Людмилы Улицкой «Другой. Другие. О других».

Спокойствие, только спокойствие…

Есть книги, в которых все время что-то происходит, и сюжет разворачивается со страшной скоростью, а есть книги спокойные, неторопливые, заставляющие задуматься и поразмыслить. Можно даже назвать их философскими книгами для детей. Или философскими книгами для тех взрослых, которые любят читать детские книги.

Начну с новинки. «Простодурсен. Зима от начала до конца» норвежского писателя Руне Белсвика («Самокат», 2014) оказался для меня неожиданным откровением. Конечно, я знаю, что скандинавы – мастера детской литературы, недаром мы так любим Сельму Лагерлеф, Астрид Линдрген, Анне-Катарину Вестли и Марию Парр, не говоря уже о Туве Янссен и ее Муми-троллях. Книжки Туве Янссен как раз для спокойного, раздумчивого чтения. И вот появилась новая книга для тех, кто любит читать медленно и грустить и улыбаться одновременно.

Главный герой – сам Простодурсен – житель маленькой приречной страны – невероятно добрый и странный персонаж. Главная его работа в приречной стране – бросать камешки в воду, чтобы получился красивый бульк. Но что делать, если речку украли или она покрылась льдом? Глядеть в окно и стонать? Да только еще до начала таких ужасных событий Простодурсен находит утиное яйцо – и начинается у него новая жизнь. Как легко можно догадаться, из яйца вылупляется утенок, а если завел утенка, о нем надо заботиться. Или, как говорит сам утенок, «те, у кого есть маленькие утята, должны придумывать разные занятия, которые утятам интересны, а не стонать, уставившись в окно».

Кроме Утенка и Простодурсена в приречной стране живут их соседи – Ковригсен, Пронырсен, Сдобсен и Октава, и с ними тоже много чего случается. Хотя главное не это, а медленное – как течение реки – течение жизни с ее заботами, праздниками, свежеиспеченными коврижками и пудингом, в котором чего только нет – «волшебный вкус зимы, черники и голубики, клюквы и брюквы, рябины и можжевельника, кудыки и понарошки, еловой смолы и сосновых иголок, желудей и солнца, грибов и песен».

Переводчица этой книги Ольга Дробот недаром получила премию Гильдии «Мастеров литературного перевода». Книжку эту читать по-русски – одно удовольствие. Добавляют очарования и прекрасные иллюстрации Варвары Помидор.

Английской литературе спокойные, философствующие книги для детей тоже, естественно, не чужды. От кэрролловской «Алисы» тянется ниточка размышлений о природе вещей, а «Ветер в ивах» Кеннета Грэма – просто квинтэссенция этого самого спокойствия, разлитого в природе.

«Том и полночный сад» Филиппы Пирс («Самокат», 2011, пер. О. Бухиной и Г. Гимон, илл. Марии Пастернак) продолжает традицию. Эта книжка очень английская, ее просто нельзя представить себе написанной в какой-то другой стране. Появилась она в пятидесятые годы и сразу стала очень знаменитой, но до российского читателя дошла совсем недавно. Эта, казалось бы, обычная в детских книгах история об испорченных каникулах неожиданно перерастает в волшебную сказку и философскую притчу о природе времени. Время может помогать, а может и мешать, как враг, которого надо победить. Мальчик Том, обожающий вместе с братом строить домики на деревьях, попадает к скучнейшим дядюшке с тетушкой и открывает в старом доме новое измерение. Стоит только отворить дверь, как оказываешься в прекрасном саду. Но в этом саду время течет совсем иначе – в нем то лето, то зима, никогда заранее не угадаешь. И у Тома появляется подружка – девочка из прошлого. Под тиканье старинных часов мальчик размышляет о течении времени. Часы «отсчитывали время до вечера, и Время становилось Тому другом, но они же отмеряли время до субботы, поэтому Время было его злейшим врагом».

Современная русская детская литература тоже часто обращается к притче, чтобы донести до читателя то, что невозможно сказать напрямую. «Цирк в шкатулке» Дины Сабитовой («Самокат», 2011, илл. Н. Салиенко) предлагает для этого сказочную форму, где все принимает символическое значение. Сирота Марик убегает из детского дома в цирк – мечта всякого ребенка, даже с полным комплектом родителей. Мало того, Марик сам спасает цирк, находит то, что цирку нужнее всего – клоуна. Очень необычного клоуна – женщину по имени Шкатулка. А еще Марик помогает принцессе (дело происходит в неведомом, но очень приятном королевстве). Проблема в том, что мама-королева так занята, что систематически забывает поцеловать дочку на ночь (а папа-король забывает ей про это напомнить). Все кончается хорошо, потому что это настоящая сказка, в которой много-много хороших людей. Цирк даже коллективно усыновляет Марика – в этой стране «любая организация, будь то фабрика, спортивная команда, театр или цирк, может взять шефство над детьми, оставшимися без попечения родителей».

«Мусорщик» Дарьи Вильке («Время», 2015, илл. А. Николаенко) вышел буквально пару недель назад. Это еще одна книга, которую обязательно захочется перечитывать, и не раз. Мусорщик – странный герой, полувзрослый-полуребенок. Он живет один, мучается и страдает от одиночества, но ни за что в этом не признается. Когда-то у него была мама, и было счастье, а сейчас от мамы остался только «оранжевый фартук с цветком, нашитым аккуратно на карман» и пустота в доме. Но в его жизни неожиданно появляется Проходящий, который все переворачивает вверх тормашками. Теперь нельзя уже жить в запыленной, замусоренной (он же Мусорщик) квартире и питаться одной пиццей. Квартиру неодолимо заполняют новые звуки, а главное, запахи – яичницы с луком, лимонной корки, лаванды, чая с чабрецом. «Они пробирались в квартиру тайно, словно нарушители границы. Будто их можно было не пустить, заперев все двери и окна». Теперь окна в квартире распахнуты, а на балконе «чуть-чуть поворачивается от ветра солнечный зонтик. В желтую и белую полоску».

Что же объединяет эти четыре книги? В каждой из них появляется некто, полностью изменяющий жизнь героя, заставляющий его задуматься о том, что он всегда считал данностью, не требующей ни размышлений, ни объяснений. Что еще их объединяет? От них становится куда спокойнее на душе.
скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
2 744
Опубликовано 28 апр 2015

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ