ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 239 апрель 2026 г.

Лиterraтура №232




Наталья Полякова (Главный редактор):

Дорогие читатели и авторы, представляем вашему вниманию 232 номер журнала Лиterraтура!

Лонг-лист поэтического конкурса "ТЕРРА ИНКОГНИТА" на странице конкурса: https://literratura.org/actual/5768-konkurs-poezii-terra-inkognita.html
Шорт-лист будет объявлен в 233 номере (в начале октября). 

Обложка: фрагмент работы Олега Поспелова.
____________________________________________

Сергей Пронин (редактор отдела Актуальное):

«ВОСПОМИНАНИЕ, ОБРАЩЕННОЕ В БУДУЩЕЕ»
Татьяна Веретенова поговорила с писательницей, зав. отделом прозы журнала "Знамя", Еленой Холмогоровой о её новой книге “Недрогнувшей рукой”.

«ВСЁ ХОРОШО ПО ПРИНЦИПИАЛЬНЫМ СООБРАЖЕНИЯМ», ИЛИ «ВСЁ ИЗ МЕНЯ ТОРЧИТ»
27 июля в Культурном центре академика Д. С. Лихачева хозяин и ведущий арт-клуба «Бегемот внутри» Михаил Милешкин провёл презентацию своей новой поэтической книги «Жизнь удалась».

«ПОСТОЯННО ИДТИ В РОСТ, СПОКОЙНО НАБЛЮДАЯ ЗА СТАРЕНИЕМ ПЛАНЕТЫ…»
28 июля в Булгаковском доме хозяйка литературной гостиной, главный редактор журнала «Литературные знакомства» и автор 23 книг Лола Звонарёва отметила день рождения творческим вечером, на котором выступали её друзья с поздравлениями и чтением своих произведений.

80 ЛЕТ ВЕЛИКОЙ ПОБЕДЫ. ПОМНИМ. ЛЮБИМ. ХРАНИМ. Часть II
Продолжаем серию воспоминаний о Великой Отечественной Войне и ее героях.
Авторы второй части: Анна Аликевич, Галина Илюхина, Ольга Коробкова, Светлана Кочерина, Анна Макарова, Ольга Мезенцева, Анастасия Миронова, Вера Павлова.

CЕРГЕЙ ЧУПРИНИН: «ЛИТЕРАТУРОЦЕНТРИЗМ УМЕР, НО ЛИТЕРАТУРОЦЕНТРИКИ, СЛАВА БОГУ, ЖИВЫ»
В издательстве «Новое литературное обозрение» вышел новый труд Сергея Чупринина – «Журнальный век»: уникальная книга об истории и судьбе отечественных периодических изданий, от «Нового мира» и «Молодой гвардии» до современных «Таволги» и «журнала на коленке». Специально для «Лиterraтуры» Чупринин рассказал о недооценённых советских редакторах, о главном просветительском уроке Марьи Васильевны Розановой, а также дал советы тем, кто ныне приступает к журнально-издательским инициативам. Беседовал Борис Кутенков.

ПИСАТЕЛЬНИЦА, КОТОРАЯ В АНТАРКТИДЕ ХОТЕЛА ОБНЯТЬ ПИНГВИНОВ, НО ЕЙ НЕ РАЗРЕШИЛИ
2 июля в Булгаковском доме в рамках литсалона Андрея Коровина состоялась творческая встреча с поэтом и прозаиком Анной Харлановой, названная «литературным стендапом о премии Левитова, пингвинах и любви».

«ВСЯ ЖИЗНЬ — СВИДЕТЕЛЬСТВО БЕССМЕРТЬЯ…»
23 июня в Булгаковском доме в литсалоне Андрея Коровина прошла творческая встреча с писательницей Анной Бердичевской и презентация её новой поэтической книги «Календарь».

«НЕ БОЙТЕСЬ “ТОННЕЛЯ”, Я ВСЁ НАВРАЛА»
26 июня в музее Льва Толстого на Пречистенке состоялась встреча читательского клуба с писательницей Яной Вагнер и обсуждение её романа «Тоннель»
____________________________________________

Сергей Баталов (редактор отдела Поэзии):

Юрий Казарин. ДВОРНИК И ДВОРЯНИН
из бега вышел человек
и прочь пошёл, но оглянулся,
и поклонился, и нагнулся,
и, как с небес, потрогал снег..

Татьяна Лукина. ЗАКОНЫ ТИХОГО ВРЕМЕНИ
Мы дрейфуем на тающей льдине,
Под рукой ни весла, ни компаса,
Мы примерно посередине
И уже не видны из космоса.

_ _ _

Родион Мариничев (редактор отдела Поэзии):

Андрей Василевский. БЫВШАЯ РЕЧЬ (ИЗ ДИПЛОМНОЙ РАБОТЫ 1985):
Зябко ищет, где бы притулиться,
Мокрая взъерошенная птица.
Нечем мне перед людьми хвалиться.
Перед небом незачем хвалиться.

Александра Малыгина. ИЗ СЕРДЕЧНОЙ ТЕМНОТЫ:
Имя твоё проглатываю и жду:
будет ли биться кузнечиком беспокойным
или горячей лисицей свернётся
внизу живота.
На закате расцвета к чему мне такая беда —
твои нежность и щедрость
____________________________________________

Женя Декина (редактор отдела Прозы):

Лауреат премии журнала «Литерратура» Сергей Мельников радует нас новым ироничным рассказом о литпроцессе. 
А Марк Шатуновский погружает в бездну глубокого отчаяния от потери близкого человека.
_ _ _

Анна Харланова (редактор отдела Прозы):

Ольга Харитонова в новом рассказе «ЙОШКИ-ПАШКИ» в затопленной деревне кормит русалку макаронами и учит ее говорить, а Дмитрий Бирман в рассказах «ЧЕЛЯБА» и «ПАСХАЛЬНАЯ ИСТОРИЯ» показывает жизнь подростков из разных миров: в СССР рассуждают о стройке века, БАМ, а в современном мире возможен разговор учителя с учеником о грубых реалиях. Мир изменился, но добро снова побеждает.
____________________________________________

Евгения Скирда (редактор отдела Драматургии):

В этом номере предлагаю читателям ознакомиться с детской сказкой Анны Хотеевой «ОДНАЖДЫ В ЮТНОЛЕСЬЕ». Весёлая пьеса о том, что настоящие чудеса происходят лишь благодаря любви и заботе друг о друге. Тут вам и зимний лес, и сказочные животные, и даже «служба доставки», которая иногда путает адресатов. В общем, всё, как в жизни.
____________________________________________

Ольга Девш (редактор отдела Критики):

Александр Марков. МАЛЬЧИКИ И ДЕВОЧКИ В ОЖИДАНИИ НОВОГО «ДОКТОРА ЖИВАГО»
― колонка критика Александра Маркова на этот раз посвящена размышлениям о необходимости поколенческого романа в современной литературе: «Нужны романы, которые напишут зумеры о поколении зумеров, для которых книги поколения Х (и прочитанные, и написанные) будут как Диккенс для Живаго, а поэтические достижения миллениалов, например, поэзия Елены Фанайловой и Федора Сваровского — как Блок для Живаго».

Татьяна Веретенова. АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД, ИЛИ «ПОСМОТРЕТЬ НА МИР ГЛАЗАМИ РАКА»
(О книге: Илья Кочергин. Запасный выход, АСТ, РЕШ, 2024.) 
― книгу повестей Ильи Кочергина, вошедшую в короткие списки «Большой книги» и «Ясной Поляны», критик Татьяна Веретенова отрецензировала сквозь призму работы философа Джона Берджера, исследователя различных способов видеть, — «Зачем смотреть на животных?», рекомендованного к прочтению самим автором «Запасного выхода».

Иван Родионов. ГРАНИЦЫ И ВСЁ, ЧТО ЗА НИМИ
― новое «Пятикнижие» критика Ивана Родионова «очень уж эклектично — здесь и жизнеописание недопроклятого поэта от мрачного прозаика, и рассказы о нескончаемой Гражданской, и исследование русского фэнтези, и заумные языковые эксперименты, граничащие с эзотерикой, и даже путеводитель по городу-герою».

Анна Аликевич. ИЕРАРХИЯ РАЗОЧАРОВАНИЙ
(О книге: Тая Ларина. Дети Дикого ангела: сборник стихотворений. — М.: Стеклограф, 2025. — 68 с.)
― критик Анна Аликевич представляет традиционно обширную рецензию, переходящую в по-литературоведчески насыщенную статью об индивидуальности творчества поэта: «Поэзия Таи Лариной — явление особое в современном литпроцессе, весьма редкое: это дидактическая лирика для взрослых, несхожая с сетевыми нравоучениями, прописными истинами, в первую очередь своим языком, родственным обэриутам…»
____________________________________________

Валентина Чепига (редактор отдела Переводов):

Джон Китс — один из величайших английских поэтов-романтиков, занимающий важнейшее место в английской литературе наряду с Байроном и Шелли. Автор трёх сборников стихов, Китс умер в 25 лет от тяжёлой болезни в Риме, навсегда оставшись в английской литературе автором, воспевающим природу и античную красоту. В переводе Эдуарда Хвиловского.

Эдвард Лир — один из основоположников поэзии бессмысленности и автор абсурдистских лимериков-пятистиший. Существует мнение, что лимерики как жанр отражают британский характер. Творчеством Лира вдохновлялись Льюис Кэрролл и французские сюрреалисты, а также Даниил Хармс. В переводе Алины Лацинник.

Евтим Евтимов — один из самых узнаваемых поэтов Болгарии конца XX – начала XXI века. Его имя прочно связано с любовной лирикой. Автор более сорока поэтических книг, он завоевал сердца читателей как в печати, так и через песни: его стихи легли в основу популярных музыкальных хитов Лили Ивановой, Панайота Панайотова и других знаменитых артистов. Ранее на русский язык не переводился. В переводе поэта и переводчика Натальи Тимофеевой.

Ибрагим Тыг — турецкий поэт, журналист и издатель, с 1986 года активно публикуется в турецких и зарубежных изданиях. Поэтический мир Ибрагима Тыга — это напряжённое пространство внутренней исповеди, и за каждой строкой слышен голос человека, пытающегося сохранить человеческое — в мире, где всё постепенно исчезает. Ранее на русский язык не переводился. В переводе поэта и переводчика Лилии Газизовой.



____________________________________________
P.S. Мнение авторов может не совпадать с мнением редакции.
Все выпуски журнала доступны в разделе "Архив".скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
510
Опубликовано 04 сен 2025

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ