ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 223 ноябрь 2024 г.

Лиterraтура №113


Андроник Романов (Главный редактор, редактор Отдела Прозы):

Представляю Вашему вниманию первый весенний номер журнала Лиterraтура, 113-ый по счету от момента его основания. В Отделе Прозы: Михаил Бару, Андрей Бычков, Артемий Ульянов и новичок - Григорий Калёнов. Ироничный, почти издевательский текст, соседствует с фантасмагоричной и т.н. добротной прозой. Наслаждайтесь!)

Об остальных рубриках мои коллеги: 



Мария Малиновская (редактор Отдела Поэзии):

          м                      н                            о
п             р                         с                  т      у  (Александр Гутин)

от точки а к точке б
размыкается жизнь и провода тоже (Анна Гринка)

Алфавит – 
Не для разговора,
А чтобы написать твоё имя (Мухаммад Шамс Лянгеруди)

рифмуя слева направо и наоборот:
Гаса Ван Сента с Винсентом Ван Гогом (Валерий Прокошин)



Евгения Баранова (редактор Отдела Нон-фикшн):

Первый мартовский номер (он же 113-тый) продолжает традицию своего предшественника.

Владимир Коркунов во второй части интервью беседует с критиком и поэтом Анной Грувер «о Литинституте, семинаре Андрея Василевского, поиске языка поэзии и насилии».

Александр Барбух, прозаик и фотограф, разрушает репутацию Крыма как исключительно «солнечного полуострова», взамен предлагая черно-белую жизнь за пределами глянца.

Члены редакции «Литерратуры» честно и с некоторой лихостью отвечают на несколько непростых вопросов от Владимира Коркунова.

Геннадий Калашников щедро делится с читателем своими воспоминаниями о Борисе Слуцком, литературном наставничестве и собственной юности.



Данила Давыдов (редактор Отдела Критики):

В этом выпуске критического раздела мы начинаем разные новые концепции. Например, нам интересно понять сам предмет критики.

И вот известный критик Галина Юзефович пишет о том, почему и зачем — пишет максимально нейтрально и одновременно очень интимно. Нам хотелось бы, чтоб и далее мы продолжали этот опрос.

Другая возможность продолжающего цикла — анализ конкретного текста. Андрей Тавров, анализируя тончайшие особенности стихотворения Зейферт, извлекает из него мифооснову, значимый, интерпретационно важный способ чтения далеко не самого простого текста. Перед нами некоторой диалог интерпретатора, который сам поэт, и поэта, который сам интерпретатор. Надеемся, будут возможности читать тексты поэтов с разных позиций, однако Тавров и Зейферт уже задают качественную планку.

Имя Дилана Томаса не то чтобы находится вне зоны внимания, но на его обочине. Один из крупнейших англоязычных поэтов XX века, он даже и в собственном языковом пространстве маргинал, что уж говорить про русскую интерпретацию. Сергей Ташевский взялся написать не только о фигуре поэта, но и о его понимании русскими переводчиками. К статье прилагается вариант перевода одного из центральных текстов Д.Томаса, выполненный Ташевским.

Редактор раздела публикует рецензию на очень хорошую прозу американо-русской писательницы Ольги Гренец. Думается, комментарии тут излишни, поскольку всё сказано в рецензии.





______________________

 P.S.
Мы продолжаем регистрацию участников "Лиterraтурного клуба". Участие в "Лиterraтурном клубе" дает возможность оперативно узнавать о наших публикациях и мероприятиях.


скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
1 877
Опубликовано 15 мар 2018

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ