ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 230 июнь 2025 г.
» » ОБРАЗ СЕВЕРНОГО РУССКОГО ЛЕДОХОДА КАК ОБРАЗ ЦВЕТУЩЕЙ САКУРЫ СТРАНЫ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА

ОБРАЗ СЕВЕРНОГО РУССКОГО ЛЕДОХОДА КАК ОБРАЗ ЦВЕТУЩЕЙ САКУРЫ СТРАНЫ ВОСХОДЯЩЕГО СОЛНЦА





Репортаж Владимира Буева.


14 мая в Музее-театре «Булгаковский дом» в литсалоне Андрея Коровина состоялся творческий вечер Варвары Заборцевой и презентация её первой поэтической книги «Белым по белому». Её рукопись стала победителем Международного литературного Волошинского конкурса в совместной с издательским проектом «Русский Гулливер» (руководитель – Вадим Месяц) номинации «При жизни быть не книгой, а тетрадкой... (рукопись неопубликованной поэтической книги)» и издана по итогам конкурса 2024 года.
По словам Коровина, Варвара – это «достойный автор с северной архангельской нотой, которой давно в русской поэзии не было». Андрей вспомнил, как «лет 10 назад» с Павлом Крючковым они собирали поэтическую антологию регионов и писали запросы в разные города с просьбой присылать стихи. И Север тогда остался «незакрытым гештальтом»: хотя текстов прислали много, но все они были «не того уровня». Проводя параллели c поэзией Варвары, Андрей отослал к традициям былинных времен, продолженных сказителями XIX и XX века.
Взяв слово, виновница торжества отметила, что сама впервые держит в руках презентуемую книжку: они «с ней только что познакомились». Варваре радостно, что и она сама, и книжка родились в один и тот же день – 21 апреля: это, как известно, день основания Рима. По словам поэтессы, издатель книги Вадим Месяц этого не знал, и «рифма получилась случайной».
Вадим Месяц назвал плодотворной идею сотрудничать с фестивалями и конкурсами, потому что «работа за нас уже выполнена». Такие же, как с Волошинским фестивалем, у него отношения, например, с Саратовским. Стихи Варвары, по словам Месяца, выбиваются из множества того, что он по долгу работы должен был прочитать. Её стихи «удивительно убедительные»: хотя они «основаны на классической просодии», в них есть свои индивидуальные ноты: «Это не доклад о травмах, о которых любили писать в последнее время молодые барышни, это музыка бытия». Песенная основа в стихах Варвары Заборцевой его покорила, поскольку он сам любитель песенного творчества.
Алексей Алехин «вёл» Варвару, по её словам, «с самого-самого начала». Когда она пошла к Алехину на семинар, её почти отговаривали: дескать, не зря ли, «у тебя слишком много всяких банок с вареньем». Оказалось, не зря. Алехин вспомнил, как Варвара в Липках попала в его мастер-класс, и он в ней «увидел настоящее». По его словам, её поэзия – «это настоящее высказывание», пусть и не громкое, «приглушённое архангельским снегом». В её книге «много северного колорита, уклада, что делает её привлекательной и очень вещественной». И эта вещественность, продолжил выступающий, подсвечена «настоящей незаёмной метафизикой, которая делает её осмысленной и живой».
Читать свои Варвара стала в том порядке, в каком она распределила их на 3 части в своей книге. В каких-то стихах она, как сама скромно заметила, уже успела разочароваться. Начала с этого: «И зимы на Севере белые, / И ночи июньские белые, / И море — нарочно ли — Белое, / И набело хочется жить…» После чего сделала ремарку, что читать будет «безотрывно и без паузы, чтобы оно в целом прозвучало», потому что это «одна история», названная «Краем неприкаянных вод». Первым из этой истории оказался стих «Лодка над рекою»: «Наш монастырь за рекой. / Храм не достанешь рукой. / Дядь Жень, довезёшь через реку? / Бегут ещё два человека…»
По словам Варвары, «нет книги, которую пишет один человек, всё рождается из перекличек, земных и не только; даже из маленьких разговоров и маленьких встреч рождается какая-то рифма». Обложку к книге они «рисовали на коленке вместе с сестрой», которая является начинающим художником-оформителем: «Мы пытались собрать то, что у нас есть. А что есть у нас? Вот она река, вот они ветки, вот утка, которая плывет». К слову, утка – любимая птица Варвары: этой пернатой «близка и вода, и небо, и земля». Варвара завидует утке, у которой «есть такие природные данные». Логично и лирично прозвучал стих «Утиное озеро»: «Тонкие, лёгкие сосны. / Дёрни за ветку – взлетят. / Может, как дед мой, / Достать папиросу, / Сесть на корягу, и / Небо черничное…»
Варваре очень хотелось бы «Пинегу и свой внутренний Север, который удалось собрать благодаря поэтической жизни и просто жизни, подружить с другим миром». По её словам, «если что-то начнем собирать в сундуках, рано или поздно это покроется пылью, моль заведется». Поэтесса знает это по собственному опыту: у неё с сестрой «много такого приданного», которое приходится «иногда шерстить и с чем-то прощаться». Варвара верит, что её «книга не станет таким сундуком».
Второй раздел книги Варвара назвала «Дед научил говорить». Первый прочитанный ею на вечере стих раздела был посвящён «Излучине реки»: «Пересохла река. / Делай с руслом безликим что хочешь, / Осуши берега, перейди её, переступи, / Походи по воде без воды, что до одури синяя / Приходила в дома — видно, так и осталась в щелях…» В какой-то момент между чтением стихов поэтессе подарили маленький букет ландышей, «обернутых» собственными листьями. По словам Варвары, самое целебное сочетание для неё – это сочетание зелёного и белого цветов. Она в жизни не знает ничего более «всеохватного», чем хвойный лес под снегом: «Можно лежать и молчать, но лучше записывать что-то». Такие вот возникли ассоциации с белыми цветками ландышей и их зелёными листьями.
Павел Крючков вспомнил о собственном волшебном путешествии по Северу с заездом в Пинегу. Тогда он и понял, откуда и как вырастают стихи Варвары. Павел отметил, что перед ним сидит талантливый зал. Всех, кого он видит – «это просто подарок какой-то»: здесь сидят «лучшие читатели и любители русской поэзии», «замечательные поэты» и «легендарные редакторы»: «именно Варина поэзия собрала нас всех», в её книжке «нет ни одной фальшивой ноты», «это сложная поэзия, её инструментарий очень богат». По словам Павла, существо поэзии возвращает всех к тому, для чего оно и существует: к единению душ. Это ведь только с одной стороны поэзия – дело одинокое; есть и другая сторона. Павел вспомнил вечер Вознесенского в «старинные времена» и его строки: «Стихи не пишутся — случаются, / как чувства или же закат./ Душа — слепая соучастница. / Не написал — случилось так…» По мнению Павла, в случае с Варварой, душа – «не слепая соучастница, а очень зрячая». Поэзия Варвары не из тех, что «закладывает в себя эффектный ход, хотя их там тоже много». Выступающий предложил бразильцу (поэту и переводчику) Астьеру Базилио, который сидел в зале, перевести на португальский фразу «Простой четверг, но к чистоте стремится». Благодаря Варе Павел почувствовал себя «немножко птичкой»: её поэзия сделана «как пятичастная симфония». Поэтесса не пошла по пути прямого диалекта, у нее диалектное начало тонко зашито в поэзию, «как воздух, который колеблется».
Словно подытоживая выступление Павла, Варвара подтвердила, что больше всего на свете любит поэзией собирать людей вместе: детские воспоминания о многолюдных застольях.
Близкий друг Варвары поэт Гриша Князев приехал в Москву из Санкт-Петербурга специально на этот вечер. Он вспомнил и рассказал, что познакомился с поэтессой пять лет назад в Болдино и тех пор они «ходят вместе путями то северными, то питерскими». Идею книжки, которая недавно вышла у самого Гриши, «придумала Варя», после чего поэт смог собрать книжку из «рыхлости». И поэт прочитал собственное стихотворение о Пинеге, где он тоже однажды побывал.
Третий раздел книги поэтессы назывался «В поле рождается дом». Варвара сама не знает, какое слово чаще встречается в ее поэтическом сборнике: то ли река, то ли дом («можно даже соревнование между словами устроить»). Первый прочитанный стих раздела был посвящен жениху, а ныне – мужу: «Я жду тебя, как снегопад накануне Покрова. / Примерное чудо, неточное, но неизбежное. / Наточены ветки берёз — ни листочка, ни слова. / Ворона поранилась веткою — видно, нездешняя…»
Максим Амелин отметил, что в поэзии Варвары есть «какая-то архаика места и архаика времени», проведя при этом параллель, что Данте свою «Божественную комедию» написал на диалекте. По словам Максима, существовал когда-то новгородский диалект, который преобразовался в поморскую говору. В поэзии Варвары диалектные слова живут как вкрапления (у неё «прорывается»). Выступающий вспомнил также, что в начале ХХ века в русской литературе случился даже некий Ренессанс написания произведений, в том числе крупных, на диалектах. Это был своеобразный косвенный призыв к Варваре писать на «глубинной речи» (Варвара отреагировала, что она «не носитель поморской говоры», тем более, что Поморье – «это не одно что-то такое целое» и говоры в регионе различаются, а не просто «поокал и получилось»). Сам Максим в Пинеге не был, хотя проезжал мимо (всего «в 15 км»), но обещал когда-нибудь дотуда добраться. В заключение речи назвал Варвару «крепким орешком» и ждёт её вторую книгу, поскольку «настоящий поэт проверяется на второй книге». 
Бразильский поклонник Варвары Астьер Базилио «эту книгу знает, потому что участвовал в жюри». Астьер отметил музыкальность стихов поэтессы. Он рад знакомству с Варварой, у него в плане стоит перевод её стихов на португальский. Варвара отреагировала, что её тоже тянет к переводам и она хочет «попереводить» сама, особенно стихи «бразильянцев-староверов» (предки которых когда-то эмигрировали из России в Бразилию).
Завершила Варвара стихотворением «Дерево на воде», аллюзиями отсылающим к ледоходу. В этом году, по словам Варвары, на Пинеге был очень ранний ледоход, а вот в прошлом году его не было совсем: «лед вынесло другим руслом, и ледоход обошел наш поселок». Варвара всегда караулит ледоход на свой день рождения, и ей хочется «пронести это ледоходное чувство в себе и поделиться им». Ей также хочется, чтобы образ северного ледохода встал когда-нибудь «рядышком» с образом японской сакуры.
…Почти час (если вычесть время выступлений участников) искренней чистой незамутнённой романтики и лирики, в том числе (чувственно-)пейзажной. 

P.s. Заборцева Варвара Ильинична родилась и выросла в поселке Пинега Архангельской области. Окончила Санкт-Петербургскую Академию художеств имени Ильи Репина, магистр искусствоведения. Публиковалась в журналах «Новый мир», «Дружба народов», «Звезда», «Юность», «Урал», «Сибирские огни», «Наш современник», «Формаслов». Лауреат Международного литературного Волошинского конкурса (2024), фестиваля-конкурса «Русской Гофман» (2021). Лауреат премии «Лицей» 2023 года в номинации «Поэзия». Участница семинаров фонда СЭИП и мастерских АСПИР. Живет в Санкт-Петербурге и п. Пинега Архангельской области.






скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
89
Опубликовано 05 июн 2025

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ