ВКонтакте
Электронный литературный журнал. Выходит один раз в месяц. Основан в апреле 2014 г.
№ 228 апрель 2025 г.
» » Галина Климова. МИРУ МИРО

Галина Климова. МИРУ МИРО

Редактор: Сергей Баталов





Предисловие Сергея Баталова: стихи Галины Климовой — это всегда обращение к настоящему, всегда — апелляция к тому подлинному свету в себе и в мире, который позволяет жить в окружающей действительности. 



* * *

Откроешь стихи без названия —
как новый трёхзвёздный отель 
где-то в медвежьем углу мироздания. 
Вид из окна: метель, 
бесчеловечная, 
без знаков препинания,
плюётся по-людски, 
рифмуется, смеётся —
чур, чур меня! — 
по междустрочью вьётся
от скуки и непонимания.
Стихи замётаны, заметены —
формат один:
бумажный воздух, божий карантин,
всё — на дыбы от хвори, от испуга,
но сладко пахнет белый керосин…
Включись, 
мы — свет вдвоём, 
то вспыхнем, то замрём,
не постояльцы, не жильцы,
не друг без друга



* * *

Зелёный чай, горячие баранки —
так можно жить, пока стоит зима,
и дух пятидесятого псалма
согреется на здешнем полустанке
и утолит убогие дома.
Забрезжат цветом чахлые герани,
и ходики,
как в прошлом ходоки,
пойдут,
но против солнца, 
вопреки —
за гранью света или же на грани —
и мне остановить их не с руки.
Зачем? Куда?
Всему своё движенье.
Почтовые навстречу поезда.
И не забыть, 
не вспомнить никогда,
откуда к нам приходит утешенье.



* * *

К тебе придёт собака-терапевт.
Ко мне придёт — собака-поводырь.
Под белы руки подведут под монастырь,
где каждый будет в свой черёд
утешен и отпет.

Лист ожидания — наощупь белый свет, 
горячим сургучом — четырёхпалый след, 
собака-поводырь учуяла дорогу. 
Живая очередь.
     — Кто здесь последний к Богу?



* * *

Лодка, лодка — глаз реки,
видит всё насквозь:
на мели сидят мальки,
звёзды спят, как поплавки, 
люди спят поврозь.
Голые, 
спиной к спине,
на волне или на дне 
в бредне полновесных снов,
на житейской глубине,
где ты сам себе улов.

А не спишь — 
раздрай, размёт…
Лодка видит, да неймёт.



* * *

По Смелякову ни одна слеза пролита.  
С похмелья спал пристрелянный наган. 
И водка кончилась — не море-океан. 

— Где ж ты, хорошая девочка Лида? 
— И эта фифа, 
                 Любка Фейгельман?  

Беретка кенгуровая, баретки, шорох платья. 
И в рифму — в яблочко — бил безответно взгляд,  
Погиб поэт. 
Он в лагерном бушлате   
повёл в киношку Любку на последний ряд.  

Там джазовые закипали трубы,   
хлебнувши лиха, спорили с лихвой 
про Любкины глаза, блестевшие листвой, 
и про вишнёвые с горчинкой губы.  
  
Со Смеляковым я и рядом не стояла, 
не закрутила с ним безбашенный роман, 
лишь с ревностью стихи его глотала…   
И Ксенья Некрасова 
                     вся клокотала,              
латая клевером худой его карман.  

Всё эта фифа, 
              Любка Фейгельман… 



ПАМЯТЬ О ПАЛИЦАХ 

Едва отменят мёртвый час,
воскреснут сны цветные 
как цветомузыка для глаз.
И воздух в пляс.
                    И мы — родные
по группе крови, по любви —
дитя, 
     старуха 
              и скитальцы. 
Зазря овраг разлукой скалится,
клокочут в окнах соловьи:
       — В Москву, в Москву…
                              А лучше в Палицы!
Там тёплый дом и тёмный лес, 
и кофе не бежит из турки.
Дитя играет с солнцем в жмурки, 
и образ жизни — не исчез.



* * *

Детство дословное, дословесное 
неизъяснимо —
жесты, ужимки, гуление, трепет…
Если согласные мимо,
гласные — в крик, 
гласные — в лепет.

Ау, о, уа, а
плачем спелёнутые слова,
и сквозь немоту напрямик
прорежется речи родной материк.



ТРИ ВЯЗА 

Как вы там в Ногинске без меня,
ребятня, 
дворовая родня?
И Клязьма, 
тормозная на мели,  
и тощий лес, на кладбище кивая?   
И рельсы ни гу-гу — 
лишь стон из-под земли 
злодейски убиенного последнего трамвая.

Как вы там в Ногинске, 
кореша,  
три отвязных на Советской вяза? 
Дупло на вылет, 
на вырост душа.  

Жесть — 
эти медные трубы местного джаза,
их вьюжный заезженный фьюжен!
Кто там в валенках? И на лыжах… 
Девочка Сольвейг 
                    с песней всё ближе.
И другой рай в райцентре не нужен.  

Широколиственна память крон,
где майских жуков залётная стая.
Вязы шершаво шумят с трёх сторон,  
а с четвёртой — кто, 
отпрыском к ним прирастая?  



* * *

Февральскую лазурь уже не отменить:   
Грабарь и Пастернак — холст и страница —
навзрыд молчат, 
и праздником горят
их страждущие света лица.

Прилётных голосов раскатистый маршрут, 
как небослов 
              — весь наизусть и громко.  
Грачей родные гнёзда на берёзах ждут, 
проталины — тепла, 
и женщина — ребёнка. 



ЛЕСТНИЦА ЯКОВА 

На Таганке —
под ноги смотри, не споткнись! —
там на эскалаторе в час пик —
вверх-вниз,
вверх-вниз 
живая лестница
от многоэтажки небес до земли,
а по бокам  
торшерами хрупкие хрустали,
там будто школьники в столицу на парад,
ангелы парами, 
ангелы в ряд
барагозят, бузят и вот-вот воспарят.

Крылья у них в рюкзаках за спиной,
кто — в город, 
кто — на Кольцо,
лишь один летел и летел надо мной,
но стрёмно глянуть ему в лицо,
чтоб саечку не схлопотать за испуг.

— И если лестница рухнет вдруг,
    ангелов кто спасёт?

Проснулся Яков, и взор на восток: 
та же лестница с неба
и сонмы пламенных лиц,
на детей похожих, 
                    а в профиль — на птиц…

— Ангелов или меня 
                       в час пик испытует Бог?



* * *

                                 Ярославу 

                                 «Не рыдай Мене, Мати»
                                     Канон Великой Субботы, ирмос 6

Разлука больше, чем пустыня Руб-эль-Хали,   
но жарче жизни, 
                           ветреней любви.   
Чужие звёзды спят и видят стать родными,  
не спит лишь мать 
и наяву 
        беду отводит, как грозу.

Хвали верблюда, сокола, гюрзу,  
хвали хамсин — как сын за солнечное имя!  
И дюны стронутся, 
                    и грянут пылко в лад: 
во имя Твое…

Непостижимое уму здесь инобытие,
и воздух знойный мреет, чуть робея 
под сон песчинок на усах скарабея
в тени серебристой полыни…
Не рыдай мене, сыне!   



* * *

Миру миро —
не «Миру — мир»,   
не транспарант на праздничном параде,  
не вдовами оплаканный плакат.     

Это жён-мироносиц рассвет-отряд 
в путь выдвигается Христа ради:   
в слезах Богоматерь, подруги, родня  
по мёртвой осыпи безбожного дня  
к пещере, где Тело Его…
                      Им ли смерти бояться?  
Их семеро лишь — не двенадцать,  
и горлицей Магдалина — не поймать, не угнаться.

Миро,
как море ручной работы, 
в алавастровом дышит сосуде.  
— Чтобы всё по-людски.
                      Мы же люди?!  
А Сын Человеческий — лучший из нас! 

Видит, вход распечатан, пещера пуста.
— Украли Господа! 
   Украли Христа!    
И ангел, человечьим разбуженный криком, 
померк и крылами, и ликом:  
— О ком ты, жено? Тебе кого?   
— Хватило б любви мне найти Его!  
   Где Он, укажи?
И услышала ухом телесным — воздух дрожмя дрожит:   
— Мария!   
— Учитель? Ты жив?  
И было припала к ногам, но Он вдруг строго: 
— Я ж ещё не восшёл! 
     Я на полпути к Отцу Моему, 
                            к общему нашему Богу! 

И горлицей взмыв, Магдалина почти с небес
великую возгласила весть:
— Апостолы, братья, вы здесь?                      
   Христос Воскрес!  



* * *

Позднее яблочко — жёсткая дичка,  
старородящего сада наличка, 
не по зубам холодам.  

Завязь на зависть прожорливой белке,  
зря, что ли, с солнцем играли в гляделки?   
Жизнь на весу — чехарда!   

Точка опоры в тебе — сердцевина,   
семечки — отпрыски, семки — судьбина,  
в яблоках кони и города,   

там кроме гари, горя и засух   
райского яблочка ветреный запах  
ветхозаветного…
                        как никогда.  






_________________________________________

Об авторе: ГАЛИНА КЛИМОВА 

Поэт, переводчик, прозаик. Автор 9 поэтических сборников и 3 книги прозы. Родилась в Москве. Закончила географо-биологический факультет Московского государственного педагогического института имени В.И. Ленина и Литературный институт имени А.М. Горького (семинар Евг. Винокурова). Первая поэтическая подборка вышла в 1965 г. в районной газете «Знамя коммунизма» (г. Ногинск). Печаталась в газетах «Советская Россия», «Московский комсомолец», «Литературная газета», в журналах «Дружба народов», «Арион», «Вестник Европы», «Континент», «Интерпоэзия», «Иерусалимский журнал», «Лиterraтура», «Радуга», в альманахах «Поэзия», «Предлог» и в антологиях («Антология русского верлибра», М.,1991; "Библейские мотивы в русской лирике 20-го века”. Киев, 2005). Заведующая отделом поэзии журнала «Дружба народов» с 2007 года. Член Союза писателей Москвы с 1999 года, Секретарь Правления Союза писателей Москвы и член Русского ПЕН-центра. Лауреат литературной премии Союза писателей Москвы «Венец» (2005) и премии «Серебряное летящее перо» международного поэтического фестиваля «Славянска преградка» (Варна, 2007). Стихи Галины Климовой переведены на болгарский, сербский, польский, чешский, армянский, китайский, голландский и другие языки.скачать dle 12.1




Поделиться публикацией:
154
Опубликовано 01 апр 2025

Наверх ↑
ВХОД НА САЙТ